Lamentations 4:15 Σάμεχ Ἀπόστητε ἀκαθάρτων καλέσατε αὐτοὺς Ἀπόστητε ἀπόστητε μὴ ἄπτεσθε ὅτι ἀνήφθησαν καί γε ἐσαλεύθησαν εἶπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὐ μὴ προσθῶσιν τοῦ παροικεῖνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
Samech Apostete akatharton kalesate autous Apostete apostete me aptesthe hoti anephthesan kai ge esaleuthesan eipate en tois ethnesin ou me prosthosin tou paroikeinLamentations 4 15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Σάμεχ
Samech bat-ech/gecko-ech/Sam-ech/ech-Sam/bat/gecko/sabot/elder/sampi/Samoa/Samos/samba/sable/saddle/samosa/shaman/Samuel/Samson/bladder/samurai/ΣΆΜΕΧ/ Samos-amech/Samos-amech/Sam-amech/amech-Sam/Samos/Samos/Samos/Samos/Samos/Samos/Samos/Samos/samarium/samarium/Samarium/samario/samario/samario/samarium/samar/ΣΆΜΕΧ/ΣΑΜΕΧ/ ? Ἀπόστητε
apostete X here after ago at because of be-stete/apo-stete//X here after ago at because of be/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ abscess-te/memorise-te/aposte-te/te-aposte/abscess/memorise/memorize/by heart/memorizing/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ΑΠΟΣΤηΤΕ/ ? ἀκαθάρτων
akatharton dirty-on/impure-on/akathart-on/on-akathart/dirty/impure/ἈΚΑΘΆΡΤΩΝ/ dirty-katharton/impure-katharton/akathart-katharton/katharton-akathart/dirty/impure/sale/impur/sucio/impuro/ἈΚΑΘΆΡΤΩΝ/ΑΚΑΘΑΡΤΩΝ/ ? καλέσατε
kalesate call-intent/call-ate/fine arts-ate/kales-ate/ate-kales/call/fine arts/ΚΑΛΈΣΑΤΕ/ call-lesate/Ruf-lesate/kales-lesate/lesate-kales/call/Ruf/Einladung/chemare/fine arts/beaux arts/belle arti/sztuki piękne/ΚΑΛΈΣΑΤΕ/ΚΑΛΕΣΑΤΕ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? Ἀπόστητε
apostete X here after ago at because of be-stete/apo-stete//X here after ago at because of be/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ abscess-te/memorise-te/aposte-te/te-aposte/abscess/memorise/memorize/by heart/memorizing/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ΑΠΟΣΤηΤΕ/ ? ἀπόστητε
apostete X here after ago at because of be-stete/apo-stete//X here after ago at because of be/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ abscess-te/memorise-te/aposte-te/te-aposte/abscess/memorise/memorize/by heart/memorizing/ἈΠΟΣΤῆΤΕ/ΑΠΟΣΤηΤΕ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ἄπτεσθε
haptesthe kiwi-vigour/kiwi-sthe/hapte-sthe/sthe-hapte/kiwi/ἍΠΤΕΣΘΕ/ kiwi-testhe/aptéryx-testhe/hapte-testhe/testhe-hapte/kiwi/aptéryx/kaki/ἍΠΤΕΣΘΕ/ΑΠΤΕΣΘΕ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ἀνήφθησαν
anephthesan rise-thesan/rise-thesan/aneph-thesan/thesan-aneph/rise/rise/ascend/uphill/ascent/ascent/ascending/acclivity/acclivity/ἈΝΉΦΘΗΣΑΝ/ acclivity-thesan/ascent-thesan/aneph-thesan/thesan-aneph/acclivity/ascent/rise/acclivity/ascent/rise/ascending/uphill/ascend/ἈΝΉΦΘΗΣΑΝ/ΑΝΗΦΘΗΣΑΝ/ ? καί
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? γε
ge ? ἐσαλεύθησαν
esaleuthesan forever-leuthesan/essence-leuthesan/esa-leuthesan/leuthesan-esa/forever/essence/ἘΣΑΛΕΎΘΗΣΑΝ/ forever-esan/essence-esan/esa-esan/esan-esa/forever/essence/essence/ἘΣΑΛΕΎΘΗΣΑΝ/ΕΣΑΛΕΥΘΗΣΑΝ/ ? εἶπατε
eipate pot calling the kettle black-intent/pot calling the kettle black-ate/eip-ate/ate-eip/pot calling the kettle black/ΕἺΠΑΤΕ/ pot calling the kettle black-pate/c'est l'hôpital qui se moque de la charité-pate/eip-pate/pate-eip/pot calling the kettle black/c'est l'hôpital qui se moque de la charité/ΕἺΠΑΤΕ/ΕΙΠΑΤΕ/ ? ἐν
EN IN ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? ἔθνεσιν
ethnesin national revolution-craft/national revolution-sin/war of independence-sin/ethne-sin/sin-ethne/national revolution/war of independence/ἜΘΝΕΣΙΝ/ national revolution-nesin/war of independence-nesin/ethne-nesin/nesin-ethne/national revolution/war of independence/ἜΘΝΕΣΙΝ/ΕΘΝΕΣΙΝ/ ? οὐ
hou no, not ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? προσθῶσιν
prosthosin about according to against among-thosin/pros-thosin//about according to against among/ΠΡΟΣΘῶΣΙΝ/ add-osin/plugin-osin/prosth-osin/osin-prosth/add/plugin/addend/addition/additive/ditching/addition/accession/prosthesis/additional/in addition/sea landing/additionally/water landing/ΠΡΟΣΘῶΣΙΝ/ΠΡΟΣΘωΣΙΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? παροικεῖν
paroikein proverb-kein/Proverbs-kein/paroi-kein/kein-paroi/proverb/Proverbs/proverbial/ΠΑΡΟΙΚΕῖΝ/ proverb-oikein/proverbe-oikein/paroi-oikein/oikein-paroi/proverb/proverbe/Sprichwort/proverbio/proverbio/przysłowie/proverbial/proverbial/sprichwörtlich/Mga Darahunon/Proverbs/Proverbios/Spreuke/Esaera Zaharrak/Krennlavarioù/Proverbes/ΠΑΡΟΙΚΕῖΝ/ΠΑΡΟΙΚΕιΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)