Genesis 42:2 ἰδοὺ ἀκήκοα ὅτι ἐστὶν σῖτος ἐν Αἰγύπτῳ κατάβητε ἐκεῖ καὶ πρίασθε ἡμῖν μικρὰ βρώματα ἳνα ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθόνωμενThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
idou akekoa hoti estin sitos en Aigyptoi katabete ekei kai priasthe hemin mikra bromata hina zomen kai me apothonomenGenesis 42 2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἰδοὺ
idou behold lo see/behold lo see/ἸΔΟῪ/ hic Rhodus, hic salta-y/ido-y/y-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΟῪ/ΙΔΟΥ/ ? ἀκήκοα
akekoa apathy-croak/apathy-koa/spotless-koa/ake-koa/koa-ake/apathy/spotless/undeclared/negligence/delinquency/undeclared/carelessness/indifference/ἈΚΉΚΟΑ/ undeclared-ekoa/undeclared-ekoa/ake-ekoa/ekoa-ake/undeclared/undeclared/spotless/delinquency/apathy/carelessness/indifference/negligence/insouciance/négligence/ἈΚΉΚΟΑ/ΑΚΗΚΟΑ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ἐστὶν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? σῖτος
sitos corn wheat/corn wheat/ΣῖΤΟΣ/ dearth-s/famine-s/sito-s/s-sito/dearth/famine/granary/ΣῖΤΟΣ/ΣιΤΟΣ/ ? ἐν
EN IN ? Αἰγύπτῳ
Aigyptoi Egypt-oi/Egyptian-oi/Aigypt-oi/oi-Aigypt/Egypt/Egyptian/Egyptian/Egyptian/egyptology/Egyptologist/Egyptian Arabic/ΑἸΓΎΠΤῼ/ Egyptian-Aigyptoi/égyptien-Aigyptoi/Aigypt-Aigyptoi/Aigyptoi-Aigypt/Egyptian/égyptien/Egypt/مصر/Égypte/Ägypten/Ægypten/מצרים/Egiptio/Egypto/Egipto/Egitto/Egipte/Aegyptus/Egiptas/Egypt/ΑἸΓΎΠΤῼ/ΑΙΓΥΠΤΩ/ ? κατάβητε
katabete about according as to after again-bete/kata-bete//about according as to after again/ΚΑΤΆΒΗΤΕ/ ?-ete/dip-ete/katab-ete/ete-katab/?/dip/douse/devour/splash/origin/exhaust/engloutir/overwhelm/catabolism/ΚΑΤΆΒΗΤΕ/ΚΑΤΑΒΗΤΕ/ ? ἐκεῖ
ekei there thither ward to yonder pl/there thither ward to yonder pl/ἘΚΕῖ/ he-i/that-i/eke-i/i-eke/he/that/there/truce/there/thence/cease-fire/over there/ἘΚΕῖ/ΕΚΕι/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πρίασθε
priasthe Priamus-vigour/Priamus-sthe/priapism-sthe/pria-sthe/sthe-pria/Priamus/priapism/ΠΡΊΑΣΘΕ/ priapism-iasthe/Priamus-iasthe/pria-iasthe/iasthe-pria/priapism/Priamus/ΠΡΊΑΣΘΕ/ΠΡΙΑΣΘΕ/ ? ἡμῖν
hemin our for us we/our for us we/ἩΜῖΝ/ half-n/sine-n/hemi-n/n-hemi/half/sine/semi-/hemi-/demi-/top hat/demigod/halfgod/semihard/semi-pro/crescent/migraine/semitone/semivowel/mezzanine/semifinal/ἩΜῖΝ/ΗΜιΝ/ ? μικρὰ
mikra tiny-a/germ-a/mikr-a/a-mikr/tiny/germ/tiny/puny/doit/small/small/short/trivia/micro-/widget/nuance/little/trifle/smidgen/gracile/ΜΙΚΡΆ/ Microscopium-mikra/an Micreascóp-mikra/mikr-mikra/mikra-mikr/Microscopium/an Micreascóp/Microscope/Mikroskop/Mikroskopet/Mikroskopo/Microscopium/Microscopio/Microscopi/Microscopium/Mikroskop/Microscopium/Mikroskopas/Mikroskopet/Microscoop/Mikroszkóp/ΜΙΚΡΆ/ΜΙΚΡΑ/ ? βρώματα
bromata meat victuals-ta/broma-ta//meat victuals/ΒΡΏΜΑΤΑ/ edible-re-/edible-mata/bro-mata/mata-bro/edible/ΒΡΏΜΑΤΑ/ΒΡΩΜΑΤΑ/ ? ἳνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? ζῶμεν
zomen broth-en/gravy-en/zom-en/en-zom/broth/gravy/bouillon/ΖῶΜΕΝ/ bouillon-omen/broth-omen/zom-omen/omen-zom/bouillon/broth/gravy/bouillon/Brühe/Sud/caldo/brodo/bouillon/erőleves/rosół/caldo/köttspad/ΖῶΜΕΝ/ΖωΜΕΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ἀποθόνωμεν
apothonomen X here after ago at because of be-thonomen/apo-thonomen//X here after ago at because of be/ἈΠΟΘΌΝΩΜΕΝ/ reduct-nomen/noise reduction-nomen/apotho-nomen/nomen-apotho/reduct/noise reduction/ἈΠΟΘΌΝΩΜΕΝ/ΑΠΟΘΟΝΩΜΕΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)