strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
Exodus 26:24 καὶ ἔσται ἐξ ἴσου κάτωθεν κατὰ τὸ αὐτὸ ἔσονται ἴσοι ἑκ τῶν κεφαλῶν εἰς σύμβλησιν μίαν οὕτως ποιήσεις ἀμφοτέραις ταῖς δυσὶν γωνίαις ἴστωσαν
kai estai ex isou katothen kata to auto esontai isoi hek ton kephalon eis symblesin mian houtos poieseis amphoterais tais dysin goniais istosanExodus 26 24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔσται
estai let-ai/even-ai/est-ai/ai-est/let/even/focus/focus/ester/hearth/zero in/aesthete/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἜΣΤΑΙ/ restaurant-stai/restaurant-stai/est-stai/stai-est/restaurant/restaurant/Restaurant/restaurante/restorán/restauracja/restaurateur/restaurateur/restauratrice/Restaurantbesitzer/Restaurantbesitzerin/ristoratore/ravintoloitsija/aesthete/esthète/hearth/ἜΣΤΑΙ/ΕΣΤΑΙ/ ? ἐξ
ex ? ἴσου
isou tie-y/tie-y/iso-y/y-iso/tie/tie/tie/tied/life/draw/raze/tied/equal/equal/level/equals/parity/isobar/balance/coequal/ἼΣΟΥ/ tie-isou/égaliser-isou/iso-isou/isou-iso/tie/égaliser/equal/égal/igual/equality/égalité/Gleichheit/egaleco/igualdad/level/raze/raze to the ground/niveler/aplanir/balance/ἼΣΟΥ/ΙΣΟΥ/ ? κάτωθεν
katothen beneath bottom down under-then/kato-then//beneath bottom down under/ΚΆΤΩΘΕΝ/ down-then/below-then/kato-then/then-kato/down/below/under/beneath/inferior/Low Saxon/threshold/underling/Low German/underneath/inferiority/Netherlands/ΚΆΤΩΘΕΝ/ΚΑΤΩΘΕΝ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? τὸ
to ? αὐτὸ
auto it-o/he-o/aut-o/o-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῸ/ empire-auto/empire-auto/aut-auto/auto-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῸ/ΑυΤΟ/ ? ἔσονται
esontai be-ntai/recess-ntai/eso-ntai/ntai-eso/be/recess/alcove/income/be prepared/ἜΣΟΝΤΑΙ/ income-ntai/entrée-ntai/eso-ntai/ntai-eso/income/entrée/recess/alcove/be/sois/sei/wees/be prepared/sắp sẵn/sois prêt/sei bereit/vær beredt/היה נכון/estu preta/sii preparato/ἜΣΟΝΤΑΙ/ΕΣΟΝΤΑΙ/ ? ἴσοι
isoi tie-i/tie-i/iso-i/i-iso/tie/tie/tie/tied/life/draw/raze/tied/equal/equal/level/equals/parity/isobar/balance/coequal/ἼΣΟΙ/ tie-isoi/égaliser-isoi/iso-isoi/isoi-iso/tie/égaliser/equal/égal/igual/equality/égalité/Gleichheit/egaleco/igualdad/level/raze/raze to the ground/niveler/aplanir/balance/ἼΣΟΙ/ΙΣΟΙ/ ? ἑκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? κεφαλῶν
kephalon head-on/fund-on/kephal-on/on-kephal/head/fund/header/mullet/header/landing/chapter/capital/babushka/headbutt/big head/headband/poll tax/headache/headscarf/headboard/ΚΕΦΑΛῶΝ/ head-ephalon/tête-ephalon/kephal-ephalon/ephalon-kephal/head/tête/Kopf/cabeza/testa/cap/glava/hoofd/głowa/cabeça/глава/kichwa/huvud/never listen to anyone else/be pig-headed/stubbornly do as one pleases/ΚΕΦΑΛῶΝ/ΚΕΦΑΛωΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? σύμβλησιν
symblesin CDS-lesin/wife-lesin/symb-lesin/lesin-symb/CDS/wife/event/occur/board/sigil/advise/advice/notary/happen/office/symbol/counsel/counsel/adviser/council/ΣΎΜΒΛΗΣΙΝ/ advice-lesin/counsel-lesin/symb-lesin/lesin-symb/advice/counsel/conseil/Rat/Ratschlag/konsilo/rada/porada/zalecenie/advise/counsel/conseiller/raten/beraten/ratgeben/råde/ΣΎΜΒΛΗΣΙΝ/ΣΥΜΒΛΗΣΙΝ/ ? μίαν
mian a certain agree first one X ot-n/mia-n//a certain agree first one X ot/ΜΊΑΝ/ impurity-n/defilement-n/mia-n/n-mia/impurity/defilement/once upon a time/ΜΊΑΝ/ΜΙΑΝ/ ? οὕτως
houtos after that after in this manner as-s/houto-s//after that after in this manner as/ΟὝΤΩΣ/ even-os/utopia-os/hout-os/os-hout/even/utopia/Utrecht/utopian/utopian/neither/utopianly/pipe dream/ΟὝΤΩΣ/ΟΥΤΩΣ/ ? ποιήσεις
poieseis poetry-in/poetry-eis/poies-eis/eis-poies/poetry/ΠΟΙΉΣΕΙΣ/ poetry-ieseis/poësie-ieseis/poies-ieseis/ieseis-poies/poetry/poësie/poesía/jarawi/şeir/སྙན་ངག/sei/olerkigintza/powezeye/thơ/barzhoniezh/poezija/poésie/poesía/דיכטונג/ewì/ΠΟΙΉΣΕΙΣ/ΠΟΙΗΣΕΙΣ/ ? ἀμφοτέραις
amphoterais both-lewd/both-ais/bilaterally-ais/amphoter-ais/ais-amphoter/both/bilaterally/ἈΜΦΟΤΈΡΑΙΣ/ both-photerais/bilaterally-photerais/amphoter-photerais/photerais-amphoter/both/bilaterally/ἈΜΦΟΤΈΡΑΙΣ/ΑΜΦΟΤΕΡΑΙΣ/ ? ταῖς
tais pic-s/vid-s/tai-s/s-tai/pic/vid/feed/band/tape/film/match/movie/flick/taiga/flame/suited/ribbon/feeder/talkie/Taipei/ΤΑῖΣ/ match-tais/aller-tais/tai-tais/tais-tai/match/aller/apparier/abstimmern/anpassen/passen/regeln/zusammenpassen/band/ribbon/tape/bande/bandelette/película/nastro/film/ΤΑῖΣ/ΤΑιΣ/ ? δυσὶν
dysin dyshidrosis-n/dysi-n/n-dysi/dyshidrosis/ΔΥΣῚΝ/ dyshidrosis-dysin/dyshidrose-dysin/dysi-dysin/dysin-dysi/dyshidrosis/dyshidrose/ΔΥΣῚΝ/ΔΥΣΙΝ/ ? γωνίαις
goniais corner quarter-is/gonia-is//corner quarter/ΓΩΝΊΑΙΣ/ angle-is/corner-is/gonia-is/is-gonia/angle/corner/ΓΩΝΊΑΙΣ/ΓΩΝΙΑΙΣ/ ? ἴστωσαν
istosan web-hosanna/web-osan/χχχ-osan/ist-osan/osan-ist/web/χχχ/sail/blog/Vela/story/Ister/tissue/relate/sailor/sailing/webpage/website/blogger/sailing/blogger/ἼΣΤΩΣΑΝ/ story-osan/history-osan/ist-osan/osan-ist/story/history/lịch sử/histoire/Geschichte/historie/היסטוריה/historia/storia/vēsture/istorija/historie/geschiedenis/historia/história/istorija/ἼΣΤΩΣΑΝ/ΙΣΤΩΣΑΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame