strongs_greek's Dictionary Number: [ἡμεῖς]
2249
1 Original Word: 2249
2 Word Origin: ἡμεῖς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: hemeis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: hay-mice'
7 Strong's Definition: nom. plural of (1473)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἡμεῖς]
1329
1 Original Word: ἡμεῖς
2 Word Origin: ημεις
3 Transliterated Word: hemeis
4 TDNT/TWOT Entry: ἩΜΕῖΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: us we ourselves/us we ourselves/ἩΜΕῖΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἡμεῖς]
2249
1 Original Word: ἡμεῖς
2 Word Origin: nom. plural of (1473)
3 Transliterated Word: hemeis
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: hay-mice'
6 Part of Speech:
- us, we etc.
7 Strong's Definition: nominative plural of [1473;]1473; we (only used when emphatic):--us, we (ourselves).
8 Definition:
9 English: us, we (ourselves
0 Usage: us, we (ourselves)
Jeremiah 3:22 ἐπιστράφητε υἱοὶ ἐπίστρέφοντες καὶ ἰάσομαι τὰ συντρίμματα ὑμῶν ἰδοὺ δοῦλοι ἡμεῖς ἐσόμεθά σοι ὅτι σὺ Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἶ
epistraphete hyioi epistrephontes kai iasomai ta syntrimmata hymon idou douloi hemeis esometha soi hoti sy Kyrios ho theos hemon eiJeremiah 3 22 Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐπιστράφητε
epistraphete about the times above after again-straphete/epi-straphete//about the times above after again/ἘΠΙΣΤΡΆΦΗΤΕ/ enlist-phete/employ-phete/epistra-phete/phete-epistra/enlist/employ/marshal/inductee/conscript/recruitment/conscription/mobilisation/ἘΠΙΣΤΡΆΦΗΤΕ/ΕΠΙΣΤΡΑΦΗΤΕ/ ? υἱοὶ
hyioi son-i/adopt-i/hyio-i/i-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΟῚ/ adopt-hyioi/adopter-hyioi/hyio-hyioi/hyioi-hyio/adopt/adopter/adoptieren/son/fils/adoption/adoption/adopción/adozione/örökbefogadás/adopcja/adoção/înfiere/adoption/adoptio/adoption/ΥἹΟῚ/ΥΙΟΙ/ ? ἐπίστρέφοντες
epistrephontes about the times above after again-strephontes/epi-strephontes//about the times above after again/ἘΠΙΣΤΡΈΦΟΝΤΕΣ/ return-ontes/epistreph-ontes/ontes-epistreph/return/ἘΠΙΣΤΡΈΦΟΝΤΕΣ/ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΝΤΕΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἰάσομαι
iasomai cure-omai/jasper-omai/ias-omai/omai-ias/cure/jasper/curable/jasmine essential oil/ἸΆΣΟΜΑΊ/ curable-omai/curable-omai/ias-omai/omai-ias/curable/curable/cure/jasmine essential oil/jasper/ἸΆΣΟΜΑΊ/ΙΑΣΟΜΑΙ/ ? τὰ
ta ? συντρίμματα
syntrimmata destruction-ta/syntrimma-ta//destruction/ΣΥΝΤΡΊΜΜΑΤΑ/ wreckage-odd/wreckage-ata/syntrimm-ata/ata-syntrimm/wreckage/ΣΥΝΤΡΊΜΜΑΤΑ/ΣΥΝΤΡΙΜΜΑΤΑ/ ? ὑμῶν
hymon ye you your own selves/ye you your own selves/ὙΜῶΝ/ anthem-mon/hymne-mon/hym-mon/mon-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῶΝ/ΥΜωΝ/ ? ἰδοὺ
idou behold lo see/behold lo see/ἸΔΟῪ/ hic Rhodus, hic salta-y/ido-y/y-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΟῪ/ΙΔΟΥ/ ? δοῦλοι
douloi serf-i/slave-i/doulo-i/i-doulo/serf/slave/vassal/serfdom/servile/fawning/slavishly/obsequious/subservience/ingratiating/obsequiousness/ΔΟῦΛΟΙ/ slave-douloi/serviteur-douloi/doulo-douloi/douloi-doulo/slave/serviteur/esclave/valet/esclavo/schiavo/rabszolga/sługa/escravo/sclav/slav/servile/obsequious/fawning/ingratiating/obséquieux/ΔΟῦΛΟΙ/ΔΟυΛΟΙ/ ? ἡμεῖς
hemeis us we ourselves/us we ourselves/ἩΜΕῖΣ/ email-s/hemei-s/s-hemei/email/ἩΜΕῖΣ/ΗΜΕιΣ/ ? ἐσόμεθά
esometha be-methane/be-metha/recess-metha/eso-metha/metha-eso/be/recess/alcove/income/be prepared/ἘΣΌΜΕΘΑ/ income-metha/entrée-metha/eso-metha/metha-eso/income/entrée/recess/alcove/be/sois/sei/wees/be prepared/sắp sẵn/sois prêt/sei bereit/vær beredt/היה נכון/estu preta/sii preparato/ἘΣΌΜΕΘΑ/ΕΣΟΜΕΘΑ/ ? σοι
soi thee thine own thou thy/thee thine own thou thy/ΣΟΙ/ socialism-soi/socialisme-soi/so-soi/soi-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΙ/ΣΟΙ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? σὺ
sy ? Κύριος
Kyrios God Lord master Sir/God Lord master Sir/ΚΎΡΙΟΣ/ sir-s/main-s/Kyrio-s/s-Kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΎΡΙΟΣ/ΚΥΡΙΟΣ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? θεὸς
theos God god ly ward/God god ly ward/ΘΕῸΣ/ god-s/God-s/theo-s/s-theo/god/God/deity/Ceuta/deify/Derek/theurgy/divinity/deifying/Theodore/Theodora/Theobald/Epiphany/enormous/theodicy/theology/ΘΕῸΣ/ΘΕΟΣ/ ? ἡμῶν
hemon our company us we/our company us we/ἩΜῶΝ/ diurnal-mon/daily-mon/hem-mon/mon-hem/diurnal/daily/everyday/day-to-day/quotidian/occurring every day/occurring each day/day/circadian/journalier/hemisphere/hémisphère/duonglobo/halfrond/hemispherical/hémisphérique/ἩΜῶΝ/ΗΜωΝ/ ? εἶ
ei
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame