Exodus 5:18 νῦν οὖν πορευθέντες ἐργάζεσθε τὸ γὰρ ἄχυρον οὐ δοθήσεται ὑμῖν καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθίας ἀποδώσετεThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
nyn oun poreuthentes ergazesthe to gar achyron ou dothesetai hymin kai ten syntaxin tes plinthias apodoseteExodus 5 18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? νῦν
nyn henceforth hereafter of late soon/henceforth hereafter of late soon/ΝῦΝ/ nail-nyn/claw-nyn/ny-nyn/nyn-ny/nail/claw/hoof/ongle/griffe/uña/pezuña/unghia/szög/paznokieć/unha/night/gecə/gau/noć/nozvezh/ΝῦΝ/ΝυΝ/ ? οὖν
oun and so truly but now then so/and so truly but now then so/ΟὖΝ/ neutral-oun/neuter-oun/ou-oun/oun-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὖΝ/ΟυΝ/ ? πορευθέντες
poreuthentes marching-thentes/treading-thentes/poreu-thentes/thentes-poreu/marching/treading/ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ/ marching-thentes/treading-thentes/poreu-thentes/thentes-poreu/marching/treading/ΠΟΡΕΥΘΈΝΤΕΣ/ΠΟΡΕΥΘΕΝΤΕΣ/ ? ἐργάζεσθε
ergazesthe work-esthe/ergaz-esthe/esthe-ergaz/work/ἘΡΓΆΖΕΣΘΕ/ work-azesthe/travailler-azesthe/ergaz-azesthe/azesthe-ergaz/work/travailler/arbeiten/labori/lavorare/laborare/werken/pracować/žěłaś/working man/travailleur/ἘΡΓΆΖΕΣΘΕ/ΕΡΓΑΖΕΣΘΕ/ ? τὸ
to ? γὰρ
gar and as because that but even fo/and as because that but even fo/ΓᾺΡ/ galaxy-gar/galaxie-gar/ga-gar/gar-ga/galaxy/galaxie/Galaxie/galaksio/galassia/galàxia/galaxias/galaktika/galaktyka/galax/cat/mèo/chat/chatte/Katze/huskat/ΓᾺΡ/ΓΑΡ/ ? ἄχυρον
achyron chaff/chaff/ἌΧΥΡΟΝ/ straw-n/achyro-n/n-achyro/straw/ἌΧΥΡΟΝ/ΑΧΥΡΟΝ/ ? οὐ
hou no, not ? δοθήσεται
dothesetai boil-esetai/given-esetai/doth-esetai/esetai-doth/boil/given/carbuncle/furunculosis/ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ/ boil-etai/carbuncle-etai/doth-etai/etai-doth/boil/carbuncle/furoncle/forúnculo/furúnculo/divieso/wrzód/czyrak/чирий/furunculosis/given/ΔΟΘΉΣΕΤΑΙ/ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ/ ? ὑμῖν
hymin ye you your selves/ye you your selves/ὙΜῖΝ/ anthem-min/hymne-min/hym-min/min-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῖΝ/ΥΜιΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? σύνταξιν
syntaxin beside with-taxin/syn-taxin//beside with/ΣΎΝΤΑΞΙΝ/ pensioner-n/retirement-n/syntaxi-n/n-syntaxi/pensioner/retirement/fellow traveller/ΣΎΝΤΑΞΙΝ/ΣΥΝΤΑΞΙΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? πλινθίας
plinthias adobe-cure/adobe-ias/brick-ias/plinth-ias/ias-plinth/adobe/brick/brick/brickwork/bricklayer/made of mudbricks/ΠΛΙΝΘΊΑΣ/ adobe-inthias/brick-inthias/plinth-inthias/inthias-plinth/adobe/brick/plinthe/adobe/Ziegel/plinto/laterizio/brickwork/made of mudbricks/brick/bricklayer/ΠΛΙΝΘΊΑΣ/ΠΛΙΝΘΙΑΣ/ ? ἀποδώσετε
apodosete X here after ago at because of be-dosete/apo-dosete//X here after ago at because of be/ἈΠΟΔΏΣΕΤΕ/ given-osete/proof-osete/apod-osete/osete-apod/given/proof/yield/prove/prove/accept/proven/payoff/render/salute/salary/attach/escape/escape/destroy/migrant/ἈΠΟΔΏΣΕΤΕ/ΑΠΟΔΩΣΕΤΕ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)