Ruth 1:18 ἰδοῦσα δὲ Νωεμεὶν ὅτι κραταιοῦται αὐτὴ τοῦ πορεύεσθαι μετ’ αὐτῆς ἐκόπασεν τοῦ λαλῆσαι πρὸς αὐτὴν ἔτιThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
idousa de Noemein hoti krataioutai aute tou poreuesthai met' autes ekopasen tou lalesai pros auten etiRuth 1 18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἰδοῦσα
idousa behold lo see-sa/idou-sa//behold lo see/ἸΔΟῦΣΑ/ hic Rhodus, hic salta-sa/idou-sa/sa-idou/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΟῦΣΑ/ΙΔΟυΣΑ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? Νωεμεὶν
Noemein Noe-mein/Noe-mein//Noe/ΝΩΕΜΕΊΝ/ Noah-mein/Noe-mein/mein-Noe/Noah/ΝΩΕΜΕΊΝ/ΝΩΕΜΕΙΝ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? κραταιοῦται
krataioutai don't count your chickens-ioutai/don't count your chickens before they hatch-ioutai/krata-ioutai/ioutai-krata/don't count your chickens/don't count your chickens before they hatch/ΚΡΑΤΑΙΟῦΤΑΙ/ don't count your chickens before they hatch-ioutai/don't count your chickens-ioutai/krata-ioutai/ioutai-krata/don't count your chickens before they hatch/don't count your chickens/ΚΡΑΤΑΙΟῦΤΑΙ/ΚΡΑΤΑΙΟυΤΑΙ/ ? αὐτὴ
autei it-ei/he-ei/aut-ei/ei-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῇ/ empire-autei/empire-autei/aut-autei/autei-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῇ/ΑυΤη/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? πορεύεσθαι
poreuesthai marching-esthai/treading-esthai/poreu-esthai/esthai-poreu/marching/treading/ΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ/ marching-yesthai/treading-yesthai/poreu-yesthai/yesthai-poreu/marching/treading/ΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ/ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ/ ? μετ’
met' use-'/ore-'/met-'/'-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤ’/ metonic cycle-met'/meteorite-met'/met-met'/met'-met/metonic cycle/meteorite/météorite/meteoroido/meteoryt/front/forehead/front/Stirn/Front/Fassade/Bündnis/חזית/מצח/fronte/metaphysics/ΜΕΤ’/ΜΕΤ’/ ? αὐτῆς
autes it-s/she-s/aute-s/s-aute/it/she/this/earwitness/ΑὐΤῆΣ/ earwitness-autes/auriculaire-autes/aute-autes/autes-aute/earwitness/auriculaire/she/it/elle/sie/היא/ŝi/tema/ta/sí/ella/lei/ona/viņa/jì/ΑὐΤῆΣ/ΑυΤηΣ/ ? ἐκόπασεν
ekopasen willingly-pasen/ecuadorian-pasen/eko-pasen/pasen-eko/willingly/ecuadorian/Ecuadorian/Ecuadorian/ἘΚΌΠΑΣΕΝ/ willingly-asen/volontaire-asen/eko-asen/asen-eko/willingly/volontaire/Ecuadorian/Ecuadorianer/ecuatoriano/Ecuadorian/Ecuadorianerin/ecuatoriana/ecuadorian/ecuadorianisch/ecuatoriano/ἘΚΌΠΑΣΕΝ/ΕΚΟΠΑΣΕΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? λαλῆσαι
lalesai voice-Isaiah/voice-esai/loquacious-esai/lal-esai/esai-lal/voice/loquacious/ΛΑΛῆΣΑΙ/ voice-esai/voix-esai/lal-esai/esai-lal/voice/voix/loquacious/loquace/ΛΑΛῆΣΑΙ/ΛΑΛηΣΑΙ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? αὐτὴν
auten it-n/she-n/aute-n/n-aute/it/she/this/earwitness/ΑὐΤΉΝ/ earwitness-auten/auriculaire-auten/aute-auten/auten-aute/earwitness/auriculaire/she/it/elle/sie/היא/ŝi/tema/ta/sí/ella/lei/ona/viņa/jì/ΑὐΤΉΝ/ΑυΤΗΝ/ ? ἔτι
eti after that also ever any further/after that also ever any further/ἜΤΙ/ Etruscan-eti/Étrusques-eti/et-eti/eti-et/Etruscan/Étrusques/Etrusker/Etruskoj/Etrusco/etrusca/Aetruscanum/Etrusken/etruska/Etrusco/Etruskovia/yearly/annual/annuel/jährlich/jara/ἜΤΙ/ΕΤΙ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)