strongs_greek's Dictionary Number: [πρόσωπον]
4383
1 Original Word: 4383
2 Word Origin: πρόσωπον
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: prosopon
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: pros'-o-pon
7 Strong's Definition: from (4314) and ops (the visage, from (3700))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [πρόσωπον]
242
1 Original Word: πρόσωπον
2 Word Origin: προσωπον
3 Transliterated Word: prosopon
4 TDNT/TWOT Entry: ΠΡΌΣΩΠΟΝ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: outward appearance X before counten/outward appearance X before counten/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [πρόσωπον]
4383
1 Original Word: πρόσωπον
2 Word Origin: from (4314) and ops (the visage, from (3700))
3 Transliterated Word: prosopon
4 TDNT/TWOT Entry: 6:768,950
5 Phonetic Spelling: pros'-o-pon
6 Part of Speech: Noun Neuter
7 Strong's Definition: from [4314]4314 and ops (the visage, from [3700);]3700); the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person:--(outward) appearance, × before, countenance, face, fashion, (men's) person, presence.
8 Definition:
- the face
- the front of the human head
- countenance, look
- the face so far forth as it is the organ of sight, and by it various movements and changes) the index of the inward thoughts and feelings
- the appearance one presents by his wealth or property, his rank or low condition
- outward circumstances, external condition
- used in expressions which denote to regard the person in one's judgment and treatment of men
- the outward appearance of inanimate things
9 English: outward) appearance, X before, counten..
0 Usage: (outward) appearance, X before, countenance, face, fashion, (men's) person, presence
Joshua 7:12 μὴ δύνωνται οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ὑποστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν αὐχένα ὑποστρέψουσιν ἔναντι τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ὅτι ἐγενήθησαν ἀνάθεμα οὐ προσθήσω ἔτι εἶναι μεθ’ ὑμῶν ἐὰν μὴ ἐξάρητε τὸ ἀνάθεμα ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
me dynontai hoi hyioi Israel hypostenai kata prosopon ton echthron auton auchena hypostrepsousin enanti ton echthron auton hoti egenethesan anathema ou prostheso eti einai meth' hymon ean me exarete to anathema ex hymon autonJoshua 7 12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? δύνωνται
dynontai set-ntai/dyno-ntai//set/ΔΎΝΩΝΤΑΙ/ dyne-ontai/loud-ontai/dyn-ontai/ontai-dyn/dyne/loud/force/power/force/feisty/dynamo/strong/dynamic/virtual/dynasty/dynamic/capable/dynamite/possible/strength/ΔΎΝΩΝΤΑΙ/ΔΥΝΩΝΤΑΙ/ ? οἱ
hoi ? υἱοὶ
hyioi son-i/adopt-i/hyio-i/i-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΟῚ/ adopt-hyioi/adopter-hyioi/hyio-hyioi/hyioi-hyio/adopt/adopter/adoptieren/son/fils/adoption/adoption/adopción/adozione/örökbefogadás/adopcja/adoção/înfiere/adoption/adoptio/adoption/ΥἹΟῚ/ΥΙΟΙ/ ? Ἰσραὴλ
Israel Israel/Israel/ἸΣΡΑῊΛ/ Israel-l/Israeli-l/Israe-l/l-Israe/Israel/Israeli/Israeli/Israelite/ἸΣΡΑῊΛ/ΙΣΡΑΗΛ/ ? ὑποστῆναι
hypostenai among by from in of under with-stenai/hypo-stenai//among by from in of under with/ὙΠΟΣΤῆΝΑΙ/ opine-yes/opine-nai/support-nai/hyposte-nai/nai-hyposte/opine/support/supporter/proponent/stick up for/ὙΠΟΣΤῆΝΑΙ/ΥΠΟΣΤηΝΑΙ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? πρόσωπον
prosopon outward appearance X before counten/outward appearance X before counten/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ face-n/person-n/prosopo-n/n-prosopo/face/person/hero cult/personify/detention/personalism/humanocracy/hominocracy/hero worship/prosopopoeia/personification/personality cult/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ΠΡΟΣΩΠΟΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐχθρῶν
echthron enemy-on/enemy-on/echthr-on/on-echthr/enemy/enemy/rancor/hostile/hostility/animosity/hostility/ἘΧΘΡῶΝ/ enemy-chthron/ennemi-chthron/echthr-chthron/chthron-echthr/enemy/ennemi/enemigo/inimicus/vihollinen/hostility/inimitié/ennemie/malamikino/vihollinen/animosity/rancor/animosité/rancœur/hostility/hostilité/ἘΧΘΡῶΝ/ΕΧΘΡωΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? αὐχένα
auchena nape-a/cervical-a/auchen-a/a-auchen/nape/cervical/ΑὐΧΈΝΑ/ nape-auchena/nuque-auchena/auchen-auchena/auchena-auchen/nape/nuque/cerviz/nuca/tarkó/kark/cervical/ΑὐΧΈΝΑ/ΑυΧΕΝΑ/ ? ὑποστρέψουσιν
hypostrepsousin among by from in of under with-strepsousin/hypo-strepsousin//among by from in of under with/ὙΠΟΣΤΡΈΨΟΥΣΙΝ/ substrate-epsousin/understeer-epsousin/hypostr-epsousin/epsousin-hypostr/substrate/understeer/major general/ὙΠΟΣΤΡΈΨΟΥΣΙΝ/ΥΠΟΣΤΡΕΨΟΥΣΙΝ/ ? ἔναντι
enanti before/before/ἜΝΑΝΤΙ/ against-i/against-i/enant-i/i-enant/against/against/against/opposite/concessive/opposition/enantiodromia/enantiomorphism/ἜΝΑΝΤΙ/ΕΝΑΝΤΙ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐχθρῶν
echthron enemy-on/enemy-on/echthr-on/on-echthr/enemy/enemy/rancor/hostile/hostility/animosity/hostility/ἘΧΘΡῶΝ/ enemy-chthron/ennemi-chthron/echthr-chthron/chthron-echthr/enemy/ennemi/enemigo/inimicus/vihollinen/hostility/inimitié/ennemie/malamikino/vihollinen/animosity/rancor/animosité/rancœur/hostility/hostilité/ἘΧΘΡῶΝ/ΕΧΘΡωΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ἐγενήθησαν
egenethesan raise-nethesan/rising-nethesan/ege-nethesan/nethesan-ege/raise/rising/raising/reveille/wakening/waking up/awakening/Hegelianism/ἘΓΕΝΉΘΗΣΑΝ/ Hegelianism-esan/hegelianizm-esan/ege-esan/esan-ege/Hegelianism/hegelianizm/hegeliläisyys/waking up/rising/awakening/wakening/raising/réveil/lever/raise/reveille/ἘΓΕΝΉΘΗΣΑΝ/ΕΓΕΝΗΘΗΣΑΝ/ ? ἀνάθεμα
anathema accused anathema curse X great/accused anathema curse X great/ἈΝΆΘΕΜΑ/ damn-a/curse-a/anathem-a/a-anathem/damn/curse/ruddy/curse/bloody/excommunicate/excommunication/ἈΝΆΘΕΜΑ/ΑΝΑΘΕΜΑ/ ? οὐ
hou no, not ? προσθήσω
prostheso about according to against among-theso/pros-theso//about according to against among/ΠΡΟΣΘΉΣΩ/ addition-so/accession-so/prosthe-so/so-prosthe/addition/accession/ΠΡΟΣΘΉΣΩ/ΠΡΟΣΘΗΣΩ/ ? ἔτι
eti after that also ever any further/after that also ever any further/ἜΤΙ/ Etruscan-eti/Étrusques-eti/et-eti/eti-et/Etruscan/Étrusques/Etrusker/Etruskoj/Etrusco/etrusca/Aetruscanum/Etrusken/etruska/Etrusco/Etruskovia/yearly/annual/annuel/jährlich/jara/ἜΤΙ/ΕΤΙ/ ? εἶναι
einai am was is X lust after X please we/am was is X lust after X please we/ΕἾΝΑΙ/ being-i/eina-i/i-eina/being/ΕἾΝΑΙ/ΕΙΝΑΙ/ ? μεθ’
meth' wake-'/drug-'/meth-'/'-meth/wake/drug/after/booze/drunk/booze/behind/method/octave/outpost/drunken/methane/carouse/bedrink/owing to/frontier/ΜΕΘ’/ the day after tomorrow-meth'/après-demain-meth'/meth-meth'/meth'-meth/the day after tomorrow/après-demain/übermorgen/i overmorgen/postmorgaŭ/mañana pasado/pasado mañana/dopodomani/posdomani/preksutra/prekosutra/perendie/ka’beh/sinikɛnɛ/overmorgen/holnapután/ΜΕΘ’/ΜΕΘ’/ ? ὑμῶν
hymon ye you your own selves/ye you your own selves/ὙΜῶΝ/ anthem-mon/hymne-mon/hym-mon/mon-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῶΝ/ΥΜωΝ/ ? ἐὰν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? μὴ
me not/do not/don't/non/ne/ne/non/ΜῊ/ ? ἐξάρητε
exarete rig-ete/six-ete/exar-ete/ete-exar/rig/six/part/cash/equip/sails/depend/fit out/outcrop/rigging/fittings/equipment/elevation/accessory/addictive/addiction/ἘΞΆΡΗΤΕ/ dependent-arete/inféodé-arete/exar-arete/arete-exar/dependent/inféodé/dépendant/part/accessory/accessoire/część/depend/abhängen/dependence/addiction/dépendance/Sucht/cash/encaisser/réclamer son dû/ἘΞΆΡΗΤΕ/ΕΞΑΡΗΤΕ/ ? τὸ
to ? ἀνάθεμα
anathema accused anathema curse X great/accused anathema curse X great/ἈΝΆΘΕΜΑ/ damn-a/curse-a/anathem-a/a-anathem/damn/curse/ruddy/curse/bloody/excommunicate/excommunication/ἈΝΆΘΕΜΑ/ΑΝΑΘΕΜΑ/ ? ἐξ
ex ? ὑμῶν
hymon ye you your own selves/ye you your own selves/ὙΜῶΝ/ anthem-mon/hymne-mon/hym-mon/mon-hym/anthem/hymne/himno/hymn/louer/hyménée/hymen/hymen/hymenoplasty/hymenoptères/hymnody/hymne/Lobgesang/hymnographer/ὙΜῶΝ/ΥΜωΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame