Ezekiel 43:3 καὶ ἡ ὅρασις ἣν ἴδον κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν ἴδον ὅτε εἰσεπορευόμην τοῦ χρῖσαι τὴν πόλιν καὶ ἡ ὅρασις τοῦ ἄρματος οὗ ἴδον κατά τὴν ὅρασιν ἣν ἴδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβάρ καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου
kai he horasis hen idon kata ten horasin hen idon hote eiseporeuomen tou chrisai ten polin kai he horasis tou armatos hou idon kata ten horasin hen idon epi tou potamou tou Chobar kai pipto epi prosopon mouEzekiel 43 3 And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ὅρασις
horasis sight vision/sight vision/ὍΡΑΣΙΣ/ sight-is/vision-is/horas-is/is-horas/sight/vision/eyesight/ὍΡΑΣΙΣ/ΟΡΑΣΙΣ/ ? ἣν
en I/he/she/it was ? ἴδον
idon hic Rhodus, hic salta-n/ido-n/n-ido/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ voilà-idon/vés-idon/ido-idon/idon-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ΙΔΟΝ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ὅρασιν
horasin sight-in/vision-in/horas-in/in-horas/sight/vision/eyesight/ὍΡΑΣΙΝ/ vision-rasin/sight-rasin/horas-rasin/rasin-horas/vision/sight/eyesight/ὍΡΑΣΙΝ/ΟΡΑΣΙΝ/ ? ἣν
en I/he/she/it was ? ἴδον
idon hic Rhodus, hic salta-n/ido-n/n-ido/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ voilà-idon/vés-idon/ido-idon/idon-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ΙΔΟΝ/ ? ὅτε
hote after that as soon as that when/after that as soon as that when/ὍΤΕ/ that-hote/que-hote/hot-hote/hote-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΕ/ΟΤΕ/ ? εἰσεπορευόμην
eiseporeuomen abundantly against among as at b-eporeuomen/eis-eporeuomen//abundantly against among as at b/ΕἸΣΕΠΟΡΕΥΌΜΗΝ/ enter-poreuomen/eise-poreuomen/poreuomen-eise/enter/ΕἸΣΕΠΟΡΕΥΌΜΗΝ/ΕΙΣΕΠΟΡΕΥΟΜΗΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? χρῖσαι
chrisai Christ-ai/anointed-ai/chris-ai/ai-chris/Christ/anointed/Christmas/Christmas/Christian/Christian/Christian/Christine/nomination/Christmassy/Christendom/Christopher/Christianity/confirmation/Christmas Day/Christmas time/ΧΡΊΣΑΙ/ Christianity-risai/ܟܪܣܛܝܢܘܬܐ-risai/chris-risai/risai-chris/Christianity/ܟܪܣܛܝܢܘܬܐ/kitô giáo/kristeniezh/christianisme/Christentum/kristendom/נצרות/kristanismo/kristen/kekristenan/críostaíocht/cristianismo/Cristianesimo/kristoneth/kršćanstvo/ΧΡΊΣΑΙ/ΧΡΙΣΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? πόλιν
polin state-n/polar-n/poli-n/n-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΝ/ culture-polin/civilization-polin/poli-polin/polin-poli/culture/civilization/Kultur/cultura/culture/Kultur/kultur/תרבות/kulturo/kultuur/cultura/cultura/civilización/cultura/cultura/cultura/ΠΌΛΙΝ/ΠΟΛΙΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ὅρασις
horasis sight vision/sight vision/ὍΡΑΣΙΣ/ sight-is/vision-is/horas-is/is-horas/sight/vision/eyesight/ὍΡΑΣΙΣ/ΟΡΑΣΙΣ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? ἄρματος
harmatos chariot-tos/harma-tos//chariot/ἍΡΜΑΤΟΣ/ arm-os/equip-os/harmat-os/os-harmat/arm/equip/fit out/armament/weaponry/equipment/ἍΡΜΑΤΟΣ/ΑΡΜΑΤΟΣ/ ? οὗ
hou no, not ? ἴδον
idon hic Rhodus, hic salta-n/ido-n/n-ido/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ voilà-idon/vés-idon/ido-idon/idon-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ΙΔΟΝ/ ? κατά
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ὅρασιν
horasin sight-in/vision-in/horas-in/in-horas/sight/vision/eyesight/ὍΡΑΣΙΝ/ vision-rasin/sight-rasin/horas-rasin/rasin-horas/vision/sight/eyesight/ὍΡΑΣΙΝ/ΟΡΑΣΙΝ/ ? ἣν
en I/he/she/it was ? ἴδον
idon hic Rhodus, hic salta-n/ido-n/n-ido/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ voilà-idon/vés-idon/ido-idon/idon-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἼΔΟΝ/ΙΔΟΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? ποταμοῦ
potamou river-y/common sandpiper-y/potamo-y/y-potamo/river/common sandpiper/fluvio-torrential/ΠΟΤΑΜΟῦ/ river-potamou/ibai-potamou/potamo-potamou/potamou-potamo/river/ibai/hà/rivière/Fluß/flod/נהר/jõgi/rivero/umfula/fluvio/riviera/río/fiume/riu/rijeka/ΠΟΤΑΜΟῦ/ΠΟΤΑΜΟυ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? Χοβάρ
Chobar hovercraft-ar/Chob-ar/ar-Chob/hovercraft/ΧΟΒΆΡ/ hovercraft-obar/hydroglisseur-obar/Chob-obar/obar-Chob/hovercraft/hydroglisseur/hovercraft/poduszkowiec/ΧΟΒΆΡ/ΧΟΒΑΡ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πίπτω
pipto fail fall down light on/fail fall down light on/ΠΊΠΤΩ/ pipe-to/pipa-to/pip-to/to-pip/pipe/pipa/dummy/pepper/pepper/ginger/pepper/blowjob/pacifier/capsicum/bell pepper/sweet pepper/ΠΊΠΤΩ/ΠΙΠΤΩ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? πρόσωπόν
prosopon outward appearance X before counten/outward appearance X before counten/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ face-n/person-n/prosopo-n/n-prosopo/face/person/hero cult/personify/detention/personalism/humanocracy/hominocracy/hero worship/prosopopoeia/personification/personality cult/ΠΡΌΣΩΠΟΝ/ΠΡΟΣΩΠΟΝ/ ? μου
mou I me mine own my/I me mine own my/ΜΟΥ/ Moscow-mou/Moscou-mou/mo-mou/mou-mo/Moscow/Moscou/Mát-xcơ-va/Moskva/Moscou/Moskau/Moskva/מוסקבה/Moskvo/Moskva/Moskva/Moskwa/Moscova/Moscú/Mosca/Moscou/ΜΟΥ/ΜΟΥ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame