Ezekiel 20:26 καὶ μιανῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς δόμασιν αὐτῶν ἐν τῷ διαπορεύεσθαίμε πᾶν διανοῖγον μήτραν ὅπως ἀφανίσω αὐτοὺςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai miano autous en tois domasin auton en toi diaporeuesthaime pan dianoigon metran hopos aphaniso autousEzekiel 20 26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μιανῶ
miano a certain agree first one X ot-no/mia-no//a certain agree first one X ot/ΜΙΑΝῶ/ impurity-no/defilement-no/mia-no/no-mia/impurity/defilement/once upon a time/ΜΙΑΝῶ/ΜΙΑΝω/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? ἐν
EN IN ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? δόμασιν
domasin gift-sin/doma-sin//gift/ΔΌΜΑΣΙΝ/ layout-smooth snake/layout-asin/module-asin/dom-asin/asin-dom/layout/module/module/Dominica/structure/structural/structured/construction/structured note/Dominican Republic/structure-borne sound/ΔΌΜΑΣΙΝ/ΔΟΜΑΣΙΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? διαπορεύεσθαίμε
diaporeuesthaime after always among at to avoid be-poreuesthaime/dia-poreuesthaime//after always among at to avoid be/ΔΙΑΠΟΡΕΎΕΣΘΑΊΜΕ/ sea-reuesthaime/imbue-reuesthaime/diapo-reuesthaime/reuesthaime-diapo/sea/imbue/imbued/spacing/humiliated/transcultural/ΔΙΑΠΟΡΕΎΕΣΘΑΊΜΕ/ΔΙΑΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙΜΕ/ ? πᾶν
pan Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ΠαΝ/ ? διανοῖγον
dianoigon after always among at to avoid be-noigon/dia-noigon//after always among at to avoid be/ΔΙΑΝΟῖΓΟΝ/ intellect-gene/intellect-gon/dianoi-gon/gon-dianoi/intellect/ΔΙΑΝΟῖΓΟΝ/ΔΙΑΝΟιΓΟΝ/ ? μήτραν
metran womb-n/metra-n//womb/ΜΉΤΡΑΝ/ womb-n/uterus-n/metra-n/n-metra/womb/uterus/ΜΉΤΡΑΝ/ΜΗΤΡΑΝ/ ? ὅπως
hopos because how so that to when/because how so that to when/ὍΠΩΣ/ as-s/def-s/hopo-s/s-hopo/as/def/like/surely/anyway/anyhow/orchard/certainly/definitely/at any rate/without doubt/fruit bearing/ὍΠΩΣ/ΟΠΩΣ/ ? ἀφανίσω
aphaniso ruiner-o/die-off-o/aphanis-o/o-aphanis/ruiner/die-off/wipeout/destroyer/extinction/destructive/exterminator/ἈΦΑΝΊΣΩ/ destructive-aphaniso/die-off-aphaniso/aphanis-aphaniso/aphaniso-aphanis/destructive/die-off/wipeout/extinction/extermination/éradication/destroyer/ruiner/exterminator/ἈΦΑΝΊΣΩ/ΑΦΑΝΙΣΩ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)