Ezekiel 20:26 καὶ μιανῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς δόμασιν αὐτῶν ἐν τῷ διαπορεύεσθαίμε πᾶν διανοῖγον μήτραν ὅπως ἀφανίσω αὐτοὺς
kai miano autous en tois domasin auton en toi diaporeuesthaime pan dianoigon metran hopos aphaniso autousEzekiel 20 26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μιανῶ
miano a certain agree first one X ot-no/mia-no//a certain agree first one X ot/ΜΙΑΝῶ/ impurity-no/defilement-no/mia-no/no-mia/impurity/defilement/once upon a time/ΜΙΑΝῶ/ΜΙΑΝω/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? ἐν
EN IN ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? δόμασιν
domasin gift-sin/doma-sin//gift/ΔΌΜΑΣΙΝ/ layout-smooth snake/layout-asin/module-asin/dom-asin/asin-dom/layout/module/module/Dominica/structure/structural/structured/construction/structured note/Dominican Republic/structure-borne sound/ΔΌΜΑΣΙΝ/ΔΟΜΑΣΙΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? διαπορεύεσθαίμε
diaporeuesthaime after always among at to avoid be-poreuesthaime/dia-poreuesthaime//after always among at to avoid be/ΔΙΑΠΟΡΕΎΕΣΘΑΊΜΕ/ sea-reuesthaime/imbue-reuesthaime/diapo-reuesthaime/reuesthaime-diapo/sea/imbue/imbued/spacing/humiliated/transcultural/ΔΙΑΠΟΡΕΎΕΣΘΑΊΜΕ/ΔΙΑΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙΜΕ/ ? πᾶν
pan Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ΠαΝ/ ? διανοῖγον
dianoigon after always among at to avoid be-noigon/dia-noigon//after always among at to avoid be/ΔΙΑΝΟῖΓΟΝ/ intellect-gene/intellect-gon/dianoi-gon/gon-dianoi/intellect/ΔΙΑΝΟῖΓΟΝ/ΔΙΑΝΟιΓΟΝ/ ? μήτραν
metran womb-n/metra-n//womb/ΜΉΤΡΑΝ/ womb-n/uterus-n/metra-n/n-metra/womb/uterus/ΜΉΤΡΑΝ/ΜΗΤΡΑΝ/ ? ὅπως
hopos because how so that to when/because how so that to when/ὍΠΩΣ/ as-s/def-s/hopo-s/s-hopo/as/def/like/surely/anyway/anyhow/orchard/certainly/definitely/at any rate/without doubt/fruit bearing/ὍΠΩΣ/ΟΠΩΣ/ ? ἀφανίσω
aphaniso ruiner-o/die-off-o/aphanis-o/o-aphanis/ruiner/die-off/wipeout/destroyer/extinction/destructive/exterminator/ἈΦΑΝΊΣΩ/ destructive-aphaniso/die-off-aphaniso/aphanis-aphaniso/aphaniso-aphanis/destructive/die-off/wipeout/extinction/extermination/éradication/destroyer/ruiner/exterminator/ἈΦΑΝΊΣΩ/ΑΦΑΝΙΣΩ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame