strongs_greek's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: 1722
2 Word Origin: ἐν
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: en
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: en
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐν]
1
1 Original Word: ΕΝ
2 Word Origin: ΕΝ
3 Transliterated Word: EN
4 TDNT/TWOT Entry:
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition:
8 Definition:
9 English: IN
0 Usage:
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐν]
1722
1 Original Word: ἐν
2 Word Origin: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between (1519) and (1537))
3 Transliterated Word: en
4 TDNT/TWOT Entry: 2:537,233
5 Phonetic Spelling: en
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between [1519]1519 and [1537);]1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:--about, after, against, + almost, × altogether, among, × as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), × mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, × outwardly, one, × quickly, × shortly, (speedi-)ly, × that, × there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.
8 Definition:
- in, by, with etc.
9 English: about, after, against, + almost, X alt..
0 Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for(...sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, open(-ly), X outwardly, one, X quickly, X shortly, speedily, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in)
Ecclesiastes 3:5 ὁ τιμῶν πατέρα εὐφρανθήσεται ὑπὸ τέκνων καὶ ὡς ὁ ἀποθησαυρίζων ὁ δοξάζων μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ προσευχῆς αὐτοῦ εἰσακουσθήσεται
ho timon patera euphranthesetai hypo teknon kai hos ho apothesaurizon ho doxazon metera autou kai en hemerai proseuches autou eisakousthesetaiEcclesiastes 3 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? τιμῶν
timon Timon/Timon/ΤΙΜῶΝ/ Timon-n/Timon-n/timo-n/n-timo/Timon/Timon/punish/honour/honoree/honored/punisher/venerate/punished/honoring/punished/punishing/suspended/punishable/punishment/ΤΙΜῶΝ/ΤΙΜωΝ/ ? πατέρα
patera crutch-a/rafter-a/pater-a/a-pater/crutch/rafter/father/Our Father/paternalism/condescending/pater familias/ΠΑΤΈΡΑ/ vader-patera/pa-patera/pater-patera/patera-pater/vader/pa/father/fæder/aita/otac/tad/tadoù/pai/père/pere/Vater/úva/far/fader/patro/ΠΑΤΈΡΑ/ΠΑΤΕΡΑ/ ? εὐφρανθήσεται
euphranthesetai lucid-nthesetai/vivid-nthesetai/euphra-nthesetai/nthesetai-euphra/lucid/vivid/vocal/fluent/cogent/eloquent/coherent/effective/Euphrates/eloquence/articulate/persuasive/expressive/illuminating/intelligible/communicative/ΕὐΦΡΑΝΘΉΣΕΤΑΙ/ eloquent-esetai/articulate-esetai/euphra-esetai/esetai-euphra/eloquent/articulate/fluent/communicative/effective/persuasive/coherent/lucid/vivid/expressive/silver-tongued/vocal/cogent/illuminating/intelligible/comprehensible/ΕὐΦΡΑΝΘΉΣΕΤΑΙ/ΕυΦΡΑΝΘΗΣΕΤΑΙ/ ? ὑπὸ
hypo among by from in of under with/among by from in of under with/ὙΠῸ/ surrealism-hypo/surréalisme-hypo/hyp-hypo/hypo-hyp/surrealism/surréalisme/surrealismus/surrealismen/סוריאליזם/superrealismo/sürrealism/surrealismo/surealisme/szürrealizmus/surrealizm/surrealismo/suprarealism/surrealism/sleep apnea/sleep apnoea/ὙΠῸ/ΥΠΟ/ ? τέκνων
teknon child-on/techno-on/tekn-on/on-tekn/child/techno/apollo/offspring/childbearing/ΤΈΚΝΩΝ/ offspring-eknon/child-eknon/tekn-eknon/eknon-tekn/offspring/child/enfant/Abkömmling/Nachkomme/Nachfahre/Spross/techno/Techno/apollo/childbearing/ΤΈΚΝΩΝ/ΤΕΚΝΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? ἀποθησαυρίζων
apothesaurizon lay up in store-n/apothesaurizo-n//lay up in store/ἈΠΟΘΗΣΑΥΡΊΖΩΝ/ hoard-n/amass-n/apothesaurizo-n/n-apothesaurizo/hoard/amass/ἈΠΟΘΗΣΑΥΡΊΖΩΝ/ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩΝ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? δοξάζων
doxazon make glorify ious full of have g-n/doxazo-n//make glorify ious full of have g/ΔΟΞΆΖΩΝ/ praise-n/glorify-n/doxazo-n/n-doxazo/praise/glorify/ΔΟΞΆΖΩΝ/ΔΟΞΑΖΩΝ/ ? μητέρα
metera neither n or so as much-ra/mete-ra//neither n or so as much/ΜΗΤΈΡΑ/ mother-a/meter-a/a-meter/mother/ΜΗΤΈΡΑ/ΜΗΤΕΡΑ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? προσευχῆς
proseuches X pray earnestly prayer-s/proseuche-s//X pray earnestly prayer/ΠΡΟΣΕΥΧῆΣ/ prayer-s/prayer-s/proseuche-s/s-proseuche/prayer/prayer/ΠΡΟΣΕΥΧῆΣ/ΠΡΟΣΕΥΧηΣ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? εἰσακουσθήσεται
eisakousthesetai abundantly against among as at b-akousthesetai/eis-akousthesetai//abundantly against among as at b/ΕἸΣΑΚΟΥΣΘΉΣΕΤΑΙ/ to be enrolled-ousthesetai/to be admitted-ousthesetai/eisak-ousthesetai/ousthesetai-eisak/to be enrolled/to be admitted/ΕἸΣΑΚΟΥΣΘΉΣΕΤΑΙ/ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame