Deuteronomy 20:10 Ἐὰν δὲ προσέλθῃς πρὸς πόλιν ἐκπολεμῆσαι αὐτούς καὶ ἐκκάλεσαι αὐτοὺς μετ’ εἰρήνηςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
Ean de proseltheis pros polin ekpolemesai autous kai ekkalesai autous met' eirenesDeuteronomy 20 10 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Ἐὰν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? προσέλθῃς
proseltheis about according to against among-eltheis/pros-eltheis//about according to against among/ΠΡΟΣΈΛΘῌΣ/ turnout-chest/turnout-theis/attract-theis/prosel-theis/theis-prosel/turnout/attract/ΠΡΟΣΈΛΘῌΣ/ΠΡΟΣΕΛΘΗΣ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? πόλιν
polin state-n/polar-n/poli-n/n-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΝ/ culture-polin/civilization-polin/poli-polin/polin-poli/culture/civilization/Kultur/cultura/culture/Kultur/kultur/תרבות/kulturo/kultuur/cultura/cultura/civilización/cultura/cultura/cultura/ΠΌΛΙΝ/ΠΟΛΙΝ/ ? ἐκπολεμῆσαι
ekpolemesai civilize-emesai/cultural-emesai/ekpol-emesai/emesai-ekpol/civilize/cultural/ἘΚΠΟΛΕΜῆΣΑΙ/ cultural-emesai/civilize-emesai/ekpol-emesai/emesai-ekpol/cultural/civilize/civiliser/ἘΚΠΟΛΕΜῆΣΑΙ/ΕΚΠΟΛΕΜηΣΑΙ/ ? αὐτούς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκκάλεσαι
ekkalesai appellant-esai/ekkal-esai/esai-ekkal/appellant/ἘΚΚΆΛΕΣΑΙ/ appellant-alesai/appelant-alesai/ekkal-alesai/alesai-ekkal/appellant/appelant/ἘΚΚΆΛΕΣΑΙ/ΕΚΚΑΛΕΣΑΙ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? μετ’
met' use-'/ore-'/met-'/'-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤ’/ metonic cycle-met'/meteorite-met'/met-met'/met'-met/metonic cycle/meteorite/météorite/meteoroido/meteoryt/front/forehead/front/Stirn/Front/Fassade/Bündnis/חזית/מצח/fronte/metaphysics/ΜΕΤ’/ΜΕΤ’/ ? εἰρήνης
eirenes one peace quietness rest set at-s/eirene-s//one peace quietness rest set at/ΕἸΡΉΝΗΣ/ Irene-s/peace-s/eirene-s/s-eirene/Irene/peace/ΕἸΡΉΝΗΣ/ΕΙΡΗΝΗΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)