strongs_greek's Dictionary Number: [φυλακῇ]
5438
1 Original Word: 5438
2 Word Origin: φυλακή
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: phulake
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: foo-lak-ay'
7 Strong's Definition: from (5442)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [φυλακῇ]
3903
1 Original Word: φυλακῇ
2 Word Origin: φυλακη
3 Transliterated Word: phylakei
4 TDNT/TWOT Entry: ΦΥΛΑΚῇ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: cage hold im prison ment ward/cage hold im prison ment ward/ΦΥΛΑΚῇ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [φυλακῇ]
5438
1 Original Word: φυλακή
2 Word Origin: from (5442)
3 Transliterated Word: phulake
4 TDNT/TWOT Entry: 9:241,1280
5 Phonetic Spelling: foo-lak-ay'
6 Part of Speech: Noun Feminine
7 Strong's Definition: from [5442;]5442; a guarding or (concretely, guard), the act, the person; figuratively, the place, the condition, or (specially), the time (as a division of day or night), literally or figuratively:--cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch.
8 Definition:
- guard, watch
- a watching, keeping watch
- to keep watch
- persons keeping watch, a guard, sentinels
- of the place where captives are kept, a prison
- of the time (of night) during which guard was kept, a watch i.e. a period of time during which part of the guard was on duty, and at the end of which others relieved them. As the earlier Greeks divided the night commonly into three parts, so, previous to the exile, the Israelites also had three watches in a night; subsequently, however, after they became subject to the Romans, they adopted the Roman custom of dividing the night into four watches
9 English: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, ..
0 Usage: cage, hold, (im-)prison(-ment), ward, watch
Exodus 14:24 ἐγενήΘη δὲ ἐν τῇ φυλακῇ τῇ ἑωθινῇ καὶ ἐπέβλεψεν κύριος ἐπὶ τὴν παρεμβολὴν τῶν Αἰγυπτίων ἐν στύλῳ πυρὸς καὶ νεφέλης καὶ συνετάραξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν Αἰγυπτίων
egeneThe de en tei phylakei tei heothinei kai epeblepsen kyrios epi ten parembolen ton Aigyption en styloi pyros kai nepheles kai synetaraxen ten parembolen ton AigyptionExodus 14 24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐγενήΘη
egenethe raise-nethe/rising-nethe/ege-nethe/nethe-ege/raise/rising/raising/reveille/wakening/waking up/awakening/Hegelianism/ἘΓΕΝΉΘΗ/ Hegelianism-nethe/hegelianizm-nethe/ege-nethe/nethe-ege/Hegelianism/hegelianizm/hegeliläisyys/waking up/rising/awakening/wakening/raising/réveil/lever/raise/reveille/ἘΓΕΝΉΘΗ/ΕΓΕΝΗΘΗ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἐν
EN IN ? τῇ
tei ? φυλακῇ
phylakei cage hold im prison ment ward/cage hold im prison ment ward/ΦΥΛΑΚῇ/ jail-ei/guard-ei/phylak-ei/ei-phylak/jail/guard/prison/custody/outpost/guardian/imprison/prisoner/guard-room/sentry box/imprisoned/imprisonment/ΦΥΛΑΚῇ/ΦΥΛΑΚη/ ? τῇ
tei ? ἑωθινῇ
heothinei matinal-heothinei/heothin-heothinei/heothinei-heothin/matinal/ἙΩΘΙΝῇ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐπέβλεψεν
epeblepsen Ltd.-blepsen/coat-blepsen/epe-blepsen/blepsen-epe/Ltd./coat/then/edit/cheer/cheer/beyond/invest/expand/charge/extend/expand/because/clarify/cheered/explain/ἘΠΈΒΛΕΨΕΝ/ because-epsen/tại vì-epsen/epe-epsen/epsen-epe/because/tại vì/parce que/car/car/weil/denn/da/fordi/ĉar/porque/ya que/perché/perquè/ja que/car/ἘΠΈΒΛΕΨΕΝ/ΕΠΕΒΛΕΨΕΝ/ ? κύριος
Kyrios God Lord master Sir/God Lord master Sir/ΚΎΡΙΟΣ/ sir-s/main-s/Kyrio-s/s-Kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΎΡΙΟΣ/ΚΥΡΙΟΣ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? παρεμβολὴν
parembolen army camp castle-n/parembole-n//army camp castle/ΠΑΡΕΜΒΟΛῊΝ/ insertion-n/interference-n/parembole-n/n-parembole/insertion/interference/interpolation/ΠΑΡΕΜΒΟΛῊΝ/ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? Αἰγυπτίων
Aigyption Egyptian-on/Egyptian-on/Aigypti-on/on-Aigypti/Egyptian/Egyptian/Egyptian/egyptology/Egyptologist/Egyptian Arabic/ΑἸΓΥΠΤΊΩΝ/ Egyptian-igyption/égyptien-igyption/Aigypti-igyption/igyption-Aigypti/Egyptian/égyptien/egyptology/égyptologie/Ägyptologie/Egyptologist/égyptologue/Egyptian/egipcio/Egipcjanin/Egyptian/Égyptienne/Egyptian Arabic/ΑἸΓΥΠΤΊΩΝ/ΑΙΓΥΠΤΙΩΝ/ ? ἐν
EN IN ? στύλῳ
styloi pole-oi/stylite-oi/styl-oi/oi-styl/pole/stylite/ΣΤΎΛῼ/ pole-styloi/stylite-styloi/styl-styloi/styloi-styl/pole/stylite/stylite/stilita/stilite/styliste/ΣΤΎΛῼ/ΣΤΥΛΩ/ ? πυρὸς
pyros fiery fire-one/fiery fire-os/pyr-os//fiery fire/ΠΥΡΌΣ/ gun-s/pyro-s/pyro-s/s-pyro/gun/pyro/torch/shoot/walker/cannon/firebug/gunshot/trigger/fireman/firearm/battery/arsonist/firework/detonate/initiate/ΠΥΡΌΣ/ΠΥΡΟΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? νεφέλης
nepheles cloud-s/nephele-s//cloud/ΝΕΦΈΛΗΣ/ nebula-es/cloudy-es/nephel-es/es-nephel/nebula/cloudy/cloudy/cloud-cuckoo-land/ΝΕΦΈΛΗΣ/ΝΕΦΕΛΗΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? συνετάραξεν
synetaraxen beside with-etaraxen/syn-etaraxen//beside with/ΣΥΝΕΤΆΡΑΞΕΝ/ union-raxen/consortium-raxen/syneta-raxen/raxen-syneta/union/consortium/cooperative/cooperative/association/associationism/ΣΥΝΕΤΆΡΑΞΕΝ/ΣΥΝΕΤΑΡΑΞΕΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? παρεμβολὴν
parembolen army camp castle-n/parembole-n//army camp castle/ΠΑΡΕΜΒΟΛῊΝ/ insertion-n/interference-n/parembole-n/n-parembole/insertion/interference/interpolation/ΠΑΡΕΜΒΟΛῊΝ/ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? Αἰγυπτίων
Aigyption Egyptian-on/Egyptian-on/Aigypti-on/on-Aigypti/Egyptian/Egyptian/Egyptian/egyptology/Egyptologist/Egyptian Arabic/ΑἸΓΥΠΤΊΩΝ/ Egyptian-igyption/égyptien-igyption/Aigypti-igyption/igyption-Aigypti/Egyptian/égyptien/egyptology/égyptologie/Ägyptologie/Egyptologist/égyptologue/Egyptian/egipcio/Egipcjanin/Egyptian/Égyptienne/Egyptian Arabic/ΑἸΓΥΠΤΊΩΝ/ΑΙΓΥΠΤΙΩΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame