strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
Wisdom of Solomon 6:21 εἰ οὖν ἥδεσθε ἐπὶ θρόνοις καὶ σκήπτροις τύραννοι λαῶν τιμήσατε σοφίαν ἵνα εἰς τὸν αἰῶνα βασιλεύσητε
ei oun hedesthe epi thronois kai skeptrois tyrannoi laon timesate sophian hina eis ton aiona basileuseteWisdom of Solomon 6 21
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? εἰ
ei ? οὖν
oun and so truly but now then so/and so truly but now then so/ΟὖΝ/ neutral-oun/neuter-oun/ou-oun/oun-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὖΝ/ΟυΝ/ ? ἥδεσθε
hedesthe already-sthe/yet-sthe/hed-sthe/sthe-hed/already/yet/by now/al/klaar/reeds/alreeds/déjà/bereits/schon/allerede/כבר/jam/ja/ya/già/ἭΔΕΣΘΕ/ or-desthe/either...or-desthe/he-desthe/desthe-he/or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/ἭΔΕΣΘΕ/ΗΔΕΣΘΕ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? θρόνοις
thronois throne-is/throno-is/is-throno/throne/ΘΡΌΝΟΙΣ/ Trônes-thronois/thronoi-thronois/thronois-thronoi/Trônes/ΘΡΌΝΟΙΣ/ΘΡΟΝΟΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? σκήπτροις
skeptrois scepter-is/skeptro-is/is-skeptro/scepter/ΣΚΉΠΤΡΟΙΣ/ scepter-keptrois/sceptre-keptrois/skeptro-keptrois/keptrois-skeptro/scepter/sceptre/ΣΚΉΠΤΡΟΙΣ/ΣΚΗΠΤΡΟΙΣ/ ? τύραννοι
tyrannoi tyrant-i/T. rex-i/tyranno-i/i-tyranno/tyrant/T. rex/tyrannicide/Tyrannosaur/Tyrannicides/Tyrannosaurus/Tyrannosaurus rex/ΤΎΡΑΝΝΟΙ/ tyrant-tyrannoi/tyran-tyrannoi/tyranno-tyrannoi/tyrannoi-tyranno/tyrant/tyran/tyrannicide/Tyrannicides/tyrannicide/Tyrannenmörder/Tyrannentöter/Tiranicidas/Tyrannosaurus/Tyrannosaur/Tyrannosaurus rex/T. rex/ΤΎΡΑΝΝΟΙ/ΤΥΡΑΝΝΟΙ/ ? λαῶν
laon Latin-aon/Latein-aon/la-aon/aon-la/Latin/Latein/llatinu/latin/latin/Latein/לטינית/Latin/Latin/latino/latín/latino/llatí/llatina/Latijn/Latin/ΛΑῶΝ/ la-on/A-on/la-on/on-la/la/A/la/ΛΑῶΝ/ΛΑωΝ/ ? τιμήσατε
timesate honour precious price some-sate/time-sate//honour precious price some/ΤΙΜΉΣΑΤΕ/ honoris causa-intent/honoris causa-ate/times-ate/ate-times/honoris causa/ΤΙΜΉΣΑΤΕ/ΤΙΜΗΣΑΤΕ/ ? σοφίαν
sophian wisdom-n/sophia-n//wisdom/ΣΟΦΊΑΝ/ Sofia-n/wisdom-n/sophia-n/n-sophia/Sofia/wisdom/Sophia/Sophie/ΣΟΦΊΑΝ/ΣΟΦΙΑΝ/ ? ἵνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? αἰῶνα
aiona age course eternal for ever more-a/aion-a//age course eternal for ever more/ΑἸῶΝΑ/ era-a/age-a/aion-a/a-aion/era/age/century/century/eternal/eternity/eternally/centenarian/ΑἸῶΝΑ/ΑΙωΝΑ/ ? βασιλεύσητε
basileusete king-ete/basileus-ete//king/ΒΑΣΙΛΕΎΣΗΤΕ/ reign-sete/constitutional monarchy-sete/basileu-sete/sete-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕΎΣΗΤΕ/ΒΑΣΙΛΕΥΣΗΤΕ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame