Song of Songs 3:6 Τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου ὡς στελέχη καπνοῦ τεθυμιαμένη σμύρναν καὶ λίβανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
Tis haute he anabainousa apo tes eremou hos steleche kapnou tethymiamene smyrnan kai libanon apo panton koniorton myrepsouSong of Songs 3 6
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Τίς
tis a kind of any man thing thing at/a kind of any man thing thing at/ΤΊΣ/ tiger-tis/tier-tis/ti-tis/tis-ti/tiger/tier/con hổ/con cọp/tigre/Tiger/tiger/טיגריס/tigro/ingwe/tigre/tigro/tigre/tigre/Tigre/tigar/ΤΊΣ/ΤΙΣ/ ? αὕτη
autei it-ei/he-ei/aut-ei/ei-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῇ/ empire-autei/empire-autei/aut-autei/autei-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῇ/ΑυΤη/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? ἀναβαίνουσα
anabainousa and apiece by each every man in-bainousa/ana-bainousa//and apiece by each every man in/ἈΝΑΒΑΊΝΟΥΣΑ/ lift-inousa/stay-inousa/anaba-inousa/inousa-anaba/lift/stay/defer/rider/ladder/ascent/terrace/shallow/upgrade/upgrade/adjourn/put off/climber/re-mark/renewal/shallow/ἈΝΑΒΑΊΝΟΥΣΑ/ΑΝΑΒΑΙΝΟΥΣΑ/ ? ἀπὸ
apo X here after ago at because of be/X here after ago at because of be/ἈΠῸ/ Apuleius-apo/Apuleius-apo/ap-apo/apo-ap/Apuleius/Apuleius/Apulée/Apuleius/Apuleius/Apuleyo/Apuleio/Apulej/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleio/Apulej/Apuleius/apostasy/ἈΠῸ/ΑΠΟ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἐρήμου
eremou bare-y/waste-y/eremo-y/y-eremo/bare/waste/gaunt/stark/waste/desert/dreary/barren/desert/deserted/desolate/wasteland/wilderness/ἘΡΉΜΟΥ/ dreary-eremou/gaunt-eremou/eremo-eremou/eremou-eremo/dreary/gaunt/bare/barren/desert/deserted/desolate/stark/waste/désert/öde/wüst/verödet/verlassen/unbewohnt/dezerta/ἘΡΉΜΟΥ/ΕΡΗΜΟΥ/ ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? στελέχη
steleche send-eche/send-eche/stel-eche/eche-stel/send/send/ΣΤΕΛΈΧΗ/ Stängel-steleche/Stiel-steleche/stelech-steleche/steleche-stelech/Stängel/Stiel/ΣΤΕΛΈΧΗ/ΣΤΕΛΕΧΗ/ ? καπνοῦ
kapnou fume-y/flue-y/kapno-y/y-kapno/fume/flue/smoke/tobacco/chimney/stovepipe/tobacconist/tobacconist/tobacco crop/chimney sweep/ΚΑΠΝΟῦ/ smoke-kapnou/fume-kapnou/kapno-kapnou/kapnou-kapno/smoke/fume/ke/fumée/Rauch/humo/fumo/dim/tabak/fum/füst/dym/fumaça/fum/rök/savu/ΚΑΠΝΟῦ/ΚΑΠΝΟυ/ ? τεθυμιαμένη
tethymiamene armored-ymiamene/armoured-ymiamene/teth-ymiamene/ymiamene-teth/armored/armoured/ironclad/quadriga/deceased/departed/broken line/polygonal chain/ΤΕΘΥΜΙΑΜΈΝΗ/ quadriga-mene/quadrige-mene/teth-mene/mene-teth/quadriga/quadrige/cuadriga/kwadryga/armoured/armored/ironclad/brisé/abwegig/polygonal chain/broken line/ligne brisée/deceased/departed/difunto/finado/ΤΕΘΥΜΙΑΜΈΝΗ/ΤΕΘΥΜΙΑΜΕΝΗ/ ? σμύρναν
smyrnan myrrh-n/smyrna-n//myrrh/ΣΜΎΡΝΑΝ/ myrrh-n/Smyrniot-n/smyrna-n/n-smyrna/myrrh/Smyrniot/ΣΜΎΡΝΑΝ/ΣΜΥΡΝΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? λίβανον
libanon Lebanon-n/boswellia-n/libano-n/n-libano/Lebanon/boswellia/ΛΊΒΑΝΟΝ/ boswellia-libanon/Lebanon-libanon/libano-libanon/libanon-libano/boswellia/Lebanon/Libano/Liban/Liban/Libanon/Libanon/Liibanon/Libano/Libano/Libano/Líbano/Libano/Líban/Libanon/Libāna/ΛΊΒΑΝΟΝ/ΛΙΒΑΝΟΝ/ ? ἀπὸ
apo X here after ago at because of be/X here after ago at because of be/ἈΠῸ/ Apuleius-apo/Apuleius-apo/ap-apo/apo-ap/Apuleius/Apuleius/Apulée/Apuleius/Apuleius/Apuleyo/Apuleio/Apulej/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleio/Apulej/Apuleius/apostasy/ἈΠῸ/ΑΠΟ/ ? πάντων
panton anyway-n/panto-n/n-panto/anyway/ΠΆΝΤΩΝ/ anyway-panton/en tout cas-panton/panto-panton/panton-panto/anyway/en tout cas/ΠΆΝΤΩΝ/ΠΑΝΤΩΝ/ ? κονιορτῶν
koniorton pulverise-on/pulverization-on/koniort-on/on-koniort/pulverise/pulverization/pulverisation/ΚΟΝΙΟΡΤῶΝ/ pulvis-oniorton/pulverization-oniorton/koniort-oniorton/oniorton-koniort/pulvis/pulverization/pulverisation/pulverise/pulvériser/pulvérisé/ΚΟΝΙΟΡΤῶΝ/ΚΟΝΙΟΡΤωΝ/ ? μυρεψοῦ
myrepsou ant-epsou/herb-epsou/myr-epsou/epsou-myr/ant/herb/wart/sweet/odour/scent/smell/scent/myriad/myrtle/perfume/Myrtoan/aromatic/fragrant/perfumed/ant-hill/ΜΥΡΕΨΟῦ/ smell-epsou/scent-epsou/myr-epsou/epsou-myr/smell/scent/sentir/ant-hill/fourmilière/Ameisenhaufen/odour/scent/perfume/odeur/Geruch/olor/odore/illat/zapach/cheiro/ΜΥΡΕΨΟῦ/ΜΥΡΕΨΟυ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)