Psalms of Solomon 13:8 καὶ ἀπόλοιντο οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου Κυρίου ἅπαξ καὶ ὅσιοι Κυρίου κληρονομήσαισαν ἐπαγγελίας Τῷ Σαλωμὼν ψαλμός παράκλησις τῶν δικαίωνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai apolointo hoi hamartoloi apo prosopou Kyriou hapax kai hosioi Kyriou kleronomesaisan epangelias Toi Salomon psalmos paraklesis ton dikaionPsalms of Solomon 13 8
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀπόλοιντο
apolointo X here after ago at because of be-lointo/apo-lointo//X here after ago at because of be/ἈΠΌΛΟΙΝΤΟ/ plea-Idun/plea-into/defend-into/apolo-into/into-apolo/plea/defend/apology/apologist/apologize/apologizer/apologetic/defensively/apologizing/apologetically/ἈΠΌΛΟΙΝΤΟ/ΑΠΟΛΟΙΝΤΟ/ ? οἱ
hoi ? ἁμαρτωλοὶ
hamartoloi also and together with al-rtoloi/hama-rtoloi//also and together with al/ἉΜΑΡΤΩΛΟῚ/ sinful-i/sinner-i/hamartolo-i/i-hamartolo/sinful/sinner/ἉΜΑΡΤΩΛΟῚ/ΑΜΑΡΤΩΛΟΙ/ ? ἀπὸ
apo X here after ago at because of be/X here after ago at because of be/ἈΠῸ/ Apuleius-apo/Apuleius-apo/ap-apo/apo-ap/Apuleius/Apuleius/Apulée/Apuleius/Apuleius/Apuleyo/Apuleio/Apulej/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleio/Apulej/Apuleius/apostasy/ἈΠῸ/ΑΠΟ/ ? προσώπου
prosopou about according to against among-opou/pros-opou//about according to against among/ΠΡΟΣΏΠΟΥ/ face-y/person-y/prosopo-y/y-prosopo/face/person/hero cult/personify/detention/personalism/humanocracy/hominocracy/hero worship/prosopopoeia/personification/personality cult/ΠΡΟΣΏΠΟΥ/ΠΡΟΣΩΠΟΥ/ ? Κυρίου
kyriou sir-y/main-y/kyrio-y/y-kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΥΡΊΟΥ/ main-kyriou/principal-kyriou/kyrio-kyriou/kyriou-kyrio/main/principal/master/gentleman/mister/aotrou/monsieur/Herr/herr/מר/sinjoro/an tuasal/señor/signore/senyor/kungs/ΚΥΡΊΟΥ/ΚΥΡΙΟΥ/ ? ἅπαξ
apax once/once/ἌΠΑΞ/ ban-x/lean-x/apa-x/x-apa/ban/lean/soft/hang/rife/free/pure/only/list/once/deny/busy/onset/fraud/cheat/whole/ἌΠΑΞ/ΑΠΑΞ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὅσιοι
hosioi piety-i/holiness-i/hosio-i/i-hosio/piety/holiness/ὍΣΙΟΙ/ piety-hosioi/holiness-hosioi/hosio-hosioi/hosioi-hosio/piety/holiness/ὍΣΙΟΙ/ΟΣΙΟΙ/ ? Κυρίου
kyriou sir-y/main-y/kyrio-y/y-kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΥΡΊΟΥ/ main-kyriou/principal-kyriou/kyrio-kyriou/kyriou-kyrio/main/principal/master/gentleman/mister/aotrou/monsieur/Herr/herr/מר/sinjoro/an tuasal/señor/signore/senyor/kungs/ΚΥΡΊΟΥ/ΚΥΡΙΟΥ/ ? κληρονομήσαισαν
kleronomesaisan heir-esaisan/inherit-esaisan/kleronom-esaisan/esaisan-kleronom/heir/inherit/heredity/heritage/hereditary/inheritance/be inherited/ΚΛΗΡΟΝΟΜΉΣΑΙΣΑΝ/ hereditary-omesaisan/héréditaire-omesaisan/kleronom-omesaisan/omesaisan-kleronom/hereditary/héréditaire/heredity/hérédité/inheritance/heritage/héritage/heredaĵo/herencia/legado/eredità/örökség/dziedzictwo/patrimônio/inherit/hériter/ΚΛΗΡΟΝΟΜΉΣΑΙΣΑΝ/ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΑΙΣΑΝ/ ? ἐπαγγελίας
epangelias message promise-s/epangelia-s//message promise/ἘΠΑΓΓΕΛΊΑΣ/ profession-cure/profession-ias/professional-ias/epangel-ias/ias-epangel/profession/professional/professional/professionally/ἘΠΑΓΓΕΛΊΑΣ/ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΣ/ ? Τῷ
toi ? Σαλωμὼν
Salomon ray-omon/bib-omon/Sal-omon/omon-Sal/ray/bib/ado/jump/hall/jump/drool/skate/bugle/salad/pants/salep/shawl/sauce/snail/lobby/ΣΑΛΩΜΏΝ/ salad-omon/salade-omon/Sal-omon/omon-Sal/salad/salade/salada/salad bowl/saladier/wiggle/bugle/clairon/Fallopian tube/trompe de Fallope/sauce/sauce/saŭco/mártás/szósz/kastike/ΣΑΛΩΜΏΝ/ΣΑΛΩΜΩΝ/ ? ψαλμός
Psalmos psalm/psalm/ΨΑΛΜῸΣ/ psalm-s/Psalms-s/Psalmo-s/s-Psalmo/psalm/Psalms/ΨΑΛΜῸΣ/ΨΑΛΜΟΣ/ ? παράκλησις
paraklesis comfort consolation exhortation int/comfort consolation exhortation int/ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ/ request-is/entreaty-is/parakles-is/is-parakles/request/entreaty/petition/invocation/impetration/solicitation/petitionary rule/ΠΑΡΆΚΛΗΣΙΣ/ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? δικαίων
dikaion right-n/justify-n/dikaio-n/n-dikaio/right/justify/exonerate/vindicate/ΔΙΚΑΊΩΝ/ exonerate-dikaion/justify-dikaion/dikaio-dikaion/dikaion-dikaio/exonerate/justify/vindicate/right/droit/ΔΙΚΑΊΩΝ/ΔΙΚΑΙΩΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)