4 Maccabees 3:15 ὁ δὲ καὶ περὶ τὴν δίψαν διαπυρούμενος ἐλογίσατο πάνδεινον εἶναι κίνδυνον τῇ ψυχῇ λογισθὲν ἰσοδύναμον τὸ ποτὸν αἵματιThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
ho de kai peri ten dipsan diapyroumenos elogisato pandeinon einai kindynon tei psychei logisthen isodynamon to poton haimati4 Maccabees 3 15
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? περὶ
peri there about above against at on b/there about above against at on b/ΠΕΡῚ/ pin-i/way-i/per-i/i-per/pin/way/nut/pod/odd/cut/wig/wait/pass/more/more/wrap/clad/pass/perm/sill/ΠΕΡῚ/ΠΕΡΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? δίψαν
dipsan thirst-n/thirsty-n/dipsa-n/n-dipsa/thirst/thirsty/ΔΊΨΑΝ/ thirst-dipsan/soif-dipsan/dipsa-dipsan/dipsan-dipsa/thirst/soif/Durst/sed/sete/dorst/set/szomjúság/sede/sete/törst/jano/thirsty/assoiffé/sediento/assetato/ΔΊΨΑΝ/ΔΙΨΑΝ/ ? διαπυρούμενος
diapyroumenos after always among at to avoid be-pyroumenos/dia-pyroumenos//after always among at to avoid be/ΔΙΑΠΥΡΟΎΜΕΝΟΣ/ sea-yroumenos/wide-yroumenos/diap-yroumenos/yroumenos-diap/sea/wide/break/argue/imbue/pierce/imbued/eminent/spacing/diapason/esteemed/accredit/crossing/piercing/prominent/penetrate/ΔΙΑΠΥΡΟΎΜΕΝΟΣ/ΔΙΑΠΥΡΟΥΜΕΝΟΣ/ ? ἐλογίσατο
elogisato marsh-gisato/malaria-gisato/elo-gisato/gisato-elo/marsh/malaria/malarial/ἘΛΟΓΊΣΑΤΟ/ marsh-sato/étang-sato/elo-sato/sato-elo/marsh/étang/malaria/malaria/malarija/paludisme/malaria/Malaria/malaria/מלריה/malario/malaria/malaria/paludismo/malarija/malaria/ἘΛΟΓΊΣΑΤΟ/ΕΛΟΓΙΣΑΤΟ/ ? πάνδεινον
pandeinon omnibus-inon/compilation-inon/pande-inon/inon-pande/omnibus/compilation/ΠΆΝΔΕΙΝΟΝ/ compilation-deinon/omnibus-deinon/pande-deinon/deinon-pande/compilation/omnibus/digestum/ΠΆΝΔΕΙΝΟΝ/ΠΑΝΔΕΙΝΟΝ/ ? εἶναι
einai am was is X lust after X please we/am was is X lust after X please we/ΕἾΝΑΙ/ being-i/eina-i/i-eina/being/ΕἾΝΑΙ/ΕΙΝΑΙ/ ? κίνδυνον
kindynon danger-n/hazard-n/kindyno-n/n-kindyno/danger/hazard/ΚΊΝΔΥΝΟΝ/ danger-kindynon/hazard-kindynon/kindyno-kindynon/kindynon-kindyno/danger/hazard/danger/Gefahr/peligro/periculum/gevaar/niebezpieczeństwo/perigo/ΚΊΝΔΥΝΟΝ/ΚΙΝΔΥΝΟΝ/ ? τῇ
tei ? ψυχῇ
psychei heart ily life mind soul us/heart ily life mind soul us/ΨΥΧῇ/ die-ei/soul-ei/psych-ei/ei-psych/die/soul/cool/cold/hoping/Psycho/stepson/agonize/arduous/Cold War/get cold/entertain/psychotic/psychosis/harrowing/gruelling/ΨΥΧῇ/ΨΥΧη/ ? λογισθὲν
logisthen software-then/accountant-then/logis-then/then-logis/software/accountant/accounting/ΛΟΓΙΣΘῈΝ/ logistique-gisthen/comptabilité-gisthen/logis-gisthen/gisthen-logis/logistique/comptabilité/kontado/rachunkowość/accountant/comptable/expert comptable/comptable/accounting/comptabilité/software/logiciel/Software/ΛΟΓΙΣΘῈΝ/ΛΟΓΙΣΘΕΝ/ ? ἰσοδύναμον
isodynamon equivalent-n/tantamount-n/isodynamo-n/n-isodynamo/equivalent/tantamount/commensurate/ἸΣΟΔΎΝΑΜΟΝ/ equivalent-isodynamon/tantamount-isodynamon/isodynamo-isodynamon/isodynamon-isodynamo/equivalent/tantamount/commensurate/équivalent/gleichwertig/samvalora/ἸΣΟΔΎΝΑΜΟΝ/ΙΣΟΔΥΝΑΜΟΝ/ ? τὸ
to ? ποτὸν
poton drink-n/may wine-n/poto-n/n-poto/drink/may wine/ΠΌΤΟΝ/ drink-poton/boisson-poton/poto-poton/poton-poto/drink/boisson/Getränk/bebida/napój/juoma/may wine/maitrank/maibowle/maitrank/maitrank/maitrank/maitrank/ΠΌΤΟΝ/ΠΟΤΟΝ/ ? αἵματι
haimati blood-ti/haima-ti//blood/ΑἽΜΑΤΙ/ war-i/gore-i/haimat-i/i-haimat/war/gore/blood/bloody/haemal/murder/pogrom/battle/injury/hematic/slaying/killing/carnage/warfare/hematin/hematoma/ΑἽΜΑΤΙ/ΑΙΜΑΤΙ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)