strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
4 Maccabees 17:24 ἔσχεν τε αὐτοὺς γενναίους καὶ ἀνδρείους εἰς πεζομαχίαν καὶ πολιορκίnν καὶ ἐκπορθήσας ἐνίκησεν πάντας τοὺς πολεμίους
eschen te autous gennaious kai andreious eis pezomachian kai poliorkinn kai ekporthesas enikesen pantas tous polemious4 Maccabees 17 24
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἔσχεν
eschen latest-en/lately-en/esch-en/en-esch/latest/lately/eschatology/eschatological/ἜΣΧΕΝ/ lately-schen/eschatology-schen/esch-schen/schen-esch/lately/eschatology/eschatologie/latest/eschatological/eschatologique/eschatologicus/ἜΣΧΕΝ/ΕΣΧΕΝ/ ? τε
te ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? γενναίους
gennaious brave-ys/valiant-ys/gennaio-ys/ys-gennaio/brave/valiant/gallant/generous/generosity/courageous/ΓΕΝΝΑΊΟΥΣ/ brave-ennaious/valiant-ennaious/gennaio-ennaious/ennaious-gennaio/brave/valiant/courageous/gallant/courageux/valiente/generous/généreux/freigebig/spendierfreudig/gavmild/oferema/generoso/generoso/gavmild/generoso/ΓΕΝΝΑΊΟΥΣ/ΓΕΝΝΑΙΟΥΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀνδρείους
andreious bravery-ys/bravery-ys/andreio-ys/ys-andreio/bravery/bravery/ἈΝΔΡΕΊΟΥΣ/ bravery-ndreious/bravery-ndreious/andreio-ndreious/ndreious-andreio/bravery/bravery/ἈΝΔΡΕΊΟΥΣ/ΑΝΔΡΕΙΟΥΣ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? πεζομαχίαν
pezomachian berm-machian/prose-machian/pezo-machian/machian-pezo/berm/prose/small/bench/tramp/marine/on foot/terrace/walking/sidewalk/pavement/infantry/prosaist/proseman/pedestrian/footbridge/ΠΕΖΟΜΑΧΊΑΝ/ marine-achian/pedestrian area-achian/pezo-achian/achian-pezo/marine/pedestrian area/pedestrian zone/traffic-free street/zone piétonnière/zone piétonne/Fußgängerzone/infantry/infanterie/fanteria/bench/terrace/berm/walking/tramp/cheminement/ΠΕΖΟΜΑΧΊΑΝ/ΠΕΖΟΜΑΧΙΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πολιορκίnν
poliorkinn siege-nn/poliorki-nn/nn-poliorki/siege/ΠΟΛΙΟΡΚΊNΝ/ siege-oliorkinn/siège-oliorkinn/poliorki-oliorkinn/oliorkinn-poliorki/siege/siège/asedio/sitio/assedio/setge/oblężenie/ΠΟΛΙΟΡΚΊNΝ/ΠΟΛΙΟΡΚΙNΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκπορθήσας
ekporthesas pillage-esas/ekporth-esas/esas-ekporth/pillage/ἘΚΠΟΡΘΉΣΑΣ/ pillage-orthesas/ekporth-orthesas/orthesas-ekporth/pillage/ἘΚΠΟΡΘΉΣΑΣ/ΕΚΠΟΡΘΗΣΑΣ/ ? ἐνίκησεν
enikesen be there is-kesen/eni-kesen//be there is/ἘΝΊΚΗΣΕΝ/ singular-esen/enik-esen/esen-enik/singular/ἘΝΊΚΗΣΕΝ/ΕΝΙΚΗΣΕΝ/ ? πάντας
pantas always-s/Pantaleon-s/panta-s/s-panta/always/Pantaleon/ΠΆΝΤΑΣ/ always-pantas/uvijek-pantas/panta-pantas/pantas-panta/always/uvijek/toujours/tosdis/immer/altid/תמיד/לעולם ועד/alati/ĉiam/sempre/siempre/todo el tiempo/sempre/sempre/uvijek/ΠΆΝΤΑΣ/ΠΑΝΤΑΣ/ ? τοὺς
tous his-s his-s/tou-s//his/ΤΟῪΣ/ this-s/tuba-s/tou-s/s-tou/this/tuba/pike/cake/Turk/tuft/brick/tweet/thuja/rifle/shake/quake/shoot/tulle/tulip/quiff/ΤΟῪΣ/ΤΟΥΣ/ ? πολεμίους
polemious war-ear/war-ous/warrior-ous/polemi-ous/ous-polemi/war/warrior/warlike/loophole/military/embrasure/ΠΟΛΕΜΊΟΥΣ/ opposant-olemious/polemio-olemious/olemious-polemio/opposant/ΠΟΛΕΜΊΟΥΣ/ΠΟΛΕΜΙΟΥΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame