strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
4 Maccabees 17:23 πρὸς γὰρ τὴν ἀνδρίαν αὐτῶν τῆς ἀρετῆς καὶ τὴν ἐπὶ ταῖς βασάνοις αὐτῶν ὑπομονὴν ὁ τύραννος ἀφιδὼν Ἀντίοχος ἀνεκήρυξεν τοῖς στρατιώταις αὐτοῦ εἰς ὑπόδιγμα τὴν ἐκείνων ὑπομονὴν
pros gar ten andrian auton tes aretes kai ten epi tais basanois auton hypomonen ho tyrannos aphidon Antiochos anekeryxen tois stratiotais autou eis hypodigma ten ekeinon hypomonen4 Maccabees 17 23
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? γὰρ
gar and as because that but even fo/and as because that but even fo/ΓᾺΡ/ galaxy-gar/galaxie-gar/ga-gar/gar-ga/galaxy/galaxie/Galaxie/galaksio/galassia/galàxia/galaxias/galaktika/galaktyka/galax/cat/mèo/chat/chatte/Katze/huskat/ΓᾺΡ/ΓΑΡ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἀνδρίαν
andrian statue-n/Andriana-n/andria-n/n-andria/statue/Andriana/ἈΝΔΡΊΑΝ/ statue-andrian/buste-andrian/andria-andrian/andrian-andria/statue/buste/statue/Andriana/Andrianne/ἈΝΔΡΊΑΝ/ΑΝΔΡΙΑΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἀρετῆς
aretes praise virtue-s/arete-s//praise virtue/ἈΡΕΤῆΣ/ Arete-s/arete-s/s-arete/Arete/ἈΡΕΤῆΣ/ΑΡΕΤηΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? ταῖς
tais pic-s/vid-s/tai-s/s-tai/pic/vid/feed/band/tape/film/match/movie/flick/taiga/flame/suited/ribbon/feeder/talkie/Taipei/ΤΑῖΣ/ match-tais/aller-tais/tai-tais/tais-tai/match/aller/apparier/abstimmern/anpassen/passen/regeln/zusammenpassen/band/ribbon/tape/bande/bandelette/película/nastro/film/ΤΑῖΣ/ΤΑιΣ/ ? βασάνοις
basanois woe-is/proof-is/basano-is/is-basano/woe/proof/affliction/examination/ΒΑΣΆΝΟΙΣ/ affliction-asanois/woe-asanois/basano-asanois/asanois-basano/affliction/woe/fléau/tourment/malheur/peine/Qual/Plage/Sorge/chin/examination/proof/ΒΑΣΆΝΟΙΣ/ΒΑΣΑΝΟΙΣ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ὑπομονὴν
hypomonen enduring patience patient continuanc-n/hypomone-n//enduring patience patient continuanc/ὙΠΟΜΟΝῊΝ/ patience-n/forbearance-n/hypomone-n/n-hypomone/patience/forbearance/ὙΠΟΜΟΝῊΝ/ΥΠΟΜΟΝΗΝ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? τύραννος
tyrannos Tyrannus/Tyrannus/ΤΎΡΑΝΝΟΣ/ tyrant-s/T. rex-s/tyranno-s/s-tyranno/tyrant/T. rex/tyrannicide/Tyrannosaur/Tyrannicides/Tyrannosaurus/Tyrannosaurus rex/ΤΎΡΑΝΝΟΣ/ΤΥΡΑΝΝΟΣ/ ? ἀφιδὼν
aphidon aphid-on/aphid-on/on-aphid/aphid/ἈΦΙΔῺΝ/ aphid-phidon/puceron-phidon/aphid-phidon/phidon-aphid/aphid/puceron/áfido/ἈΦΙΔῺΝ/ΑΦΙΔΩΝ/ ? Ἀντίοχος
Antiochos for in the room of-ochos/Anti-ochos//for in the room of/ἈΝΤΊΟΧΟΣ/ goodbye-Khosrau/goodbye-chos/so long-chos/Antio-chos/chos-Antio/goodbye/so long/farewell/good-bye/antiskid/antisnake/uneconomic/uneconomical/uneconomically/ἈΝΤΊΟΧΟΣ/ΑΝΤΙΟΧΟΣ/ ? ἀνεκήρυξεν
anekeryxen joke-eryxen/unsold-eryxen/anek-eryxen/eryxen-anek/joke/unsold/anecdote/untaught/patience/tolerant/raconteur/untrained/tolerable/unprinted/anecdotal/uneffable/ineffable/unsalable/tolerance/priceless/ἈΝΕΚΉΡΥΞΕΝ/ anecdote-ryxen/joke-ryxen/anek-ryxen/ryxen-anek/anecdote/joke/anecdote/anekdootti/kasku/ever since/depuis toujours/seit immer/seit eh und je/desde siempre/inexpressif/invaluable/priceless/inestimable/tolerant/tolérant/ἈΝΕΚΉΡΥΞΕΝ/ΑΝΕΚΗΡΥΞΕΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? στρατιώταις
stratiotais toy soldier-is/stratiota-is/is-stratiota/toy soldier/ΣΤΡΑΤΙΏΤΑΙΣ/ toy soldier-tratiotais/soldat en plomb-tratiotais/stratiota-tratiotais/tratiotais-stratiota/toy soldier/soldat en plomb/ΣΤΡΑΤΙΏΤΑΙΣ/ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? ὑπόδιγμα
hypodigma among by from in of under with-digma/hypo-digma//among by from in of under with/ὙΠΌΔΙΓΜΑ/ manager-gma/subdivided-gma/hypodi-gma/gma-hypodi/manager/subdivided/hypodiastole/decimal point/ὙΠΌΔΙΓΜΑ/ΥΠΟΔΙΓΜΑ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἐκείνων
ekeinon there thither ward to yonder pl-non/ekei-non//there thither ward to yonder pl/ἘΚΕΊΝΩΝ/ he-on/that-on/ekein-on/on-ekein/he/that/ἘΚΕΊΝΩΝ/ΕΚΕΙΝΩΝ/ ? ὑπομονὴν
hypomonen enduring patience patient continuanc-n/hypomone-n//enduring patience patient continuanc/ὙΠΟΜΟΝῊΝ/ patience-n/forbearance-n/hypomone-n/n-hypomone/patience/forbearance/ὙΠΟΜΟΝῊΝ/ΥΠΟΜΟΝΗΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame