3 Maccabees 5:48 ὡς δὲ τῶν ἐλεφάντων ἐξιόντων ἐπὶ πύλην καὶ τῆς ἑπομένης ἐνόπλου δυνάμεως τῆς τε τοῦ πλήθους πορίας κονιορτὸν ἰδόντες καὶ βαρυηχῆ θόρυβον ἀκούσαντες οἱ ἸουδαῖοιThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hos de ton elephanton exionton epi pylen kai tes hepomenes enoplou dynameos tes te tou plethous porias koniorton idontes kai baryeche thorybon akousantes hoi Ioudaioi3 Maccabees 5 48
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὡς
hos till/à/as/comme/as/regarding/as far as it concerns.../even/même/ὩΣ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐλεφάντων
elephanton ivory-on/elephant-on/elephant-on/on-elephant/ivory/elephant/oliphant/elephantine/ἘΛΕΦΆΝΤΩΝ/ elephant-lephanton/elpend-lephanton/elephant-lephanton/lephanton-elephant/elephant/elpend/fil/elefante/slon/slonica/olifant/elefante/éléphant/Elefant/elefant/פיל/elevant/elefanto/gajah/elephante/ἘΛΕΦΆΝΤΩΝ/ΕΛΕΦΑΝΤΩΝ/ ? ἐξιόντων
exionton six-onton/habit-onton/exi-onton/onton-exi/six/habit/exude/atone/detect/equally/exudate/exudate/appease/idealise/idealize/unriddle/discover/equation/exudation/detection/ἘΞΙΌΝΤΩΝ/ six-nton/mäl-nton/exi-nton/nton-exi/six/mäl/six/sechs/ses/sis/sé/seis/sei/Isii/zes/sześć/seis/şase/sita/sex/ἘΞΙΌΝΤΩΝ/ΕΞΙΟΝΤΩΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? πύλην
pylen gate-n/pyle-n//gate/ΠΎΛΗΝ/ gate-n/portal-n/pyle-n/n-pyle/gate/portal/ΠΎΛΗΝ/ΠΥΛΗΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἑπομένης
hepomenes day after-s/hepomene-s/s-hepomene/day after/ἙΠΟΜΈΝΗΣ/ day after-hepomenes/lendemain-hepomenes/hepomene-hepomenes/hepomenes-hepomene/day after/lendemain/ἙΠΟΜΈΝΗΣ/ΕΠΟΜΕΝΗΣ/ ? ἐνόπλου
enoplou armed-y/enoplo-y/y-enoplo/armed/ἘΝΌΠΛΟΥ/ armed-enoplou/armé-enoplou/enoplo-enoplou/enoplou-enoplo/armed/armé/armata/armado/zbrojny/înarmat/ἘΝΌΠΛΟΥ/ΕΝΟΠΛΟΥ/ ? δυνάμεως
dynameos capable-os/dyname-os/os-dyname/capable/ΔΥΝΆΜΕΩΣ/ Vertus-ynameos/capable-ynameos/dyname-ynameos/ynameos-dyname/Vertus/capable/ΔΥΝΆΜΕΩΣ/ΔΥΝΑΜΕΩΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? τε
te ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? πλήθους
plethous crowd-ys/number-ys/pletho-ys/ys-pletho/crowd/number/ΠΛΉΘΟΥΣ/ number-lethous/rím-lethous/pletho-lethous/lethous-pletho/number/rím/gerím/tæl/lehen/niver/nombre/Zahl/Anzahl/tal/מספר/arv/numbro/angka/numero/uimhir/ΠΛΉΘΟΥΣ/ΠΛΗΘΟΥΣ/ ? πορίας
porias finding-as/pori-as/as-pori/finding/ΠΟΡΊΑΣ/ finding-orias/conclusion-orias/pori-orias/orias-pori/finding/conclusion/deducción/conclusione/undersøkelse/következtetés/rezultat/concluzie/dom/ΠΟΡΊΑΣ/ΠΟΡΙΑΣ/ ? κονιορτὸν
koniorton pulverise-n/pulverization-n/koniorto-n/n-koniorto/pulverise/pulverization/pulverisation/ΚΟΝΙΟΡΤῸΝ/ pulvis-koniorton/pulverization-koniorton/koniorto-koniorton/koniorton-koniorto/pulvis/pulverization/pulverisation/pulverise/pulvériser/pulvérisé/ΚΟΝΙΟΡΤῸΝ/ΚΟΝΙΟΡΤΟΝ/ ? ἰδόντες
idontes hic Rhodus, hic salta-decibel/hic Rhodus, hic salta-ntes/ido-ntes/ntes-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΌΝΤΕΣ/ voilà-ntes/vés-ntes/ido-ntes/ntes-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΌΝΤΕΣ/ΙΔΟΝΤΕΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? βαρυηχῆ
baryeche heft-voiced/heft-eche/heavy-eche/bary-eche/eche-bary/heft/heavy/sullen/baryon/weight/import/charged/heavily/heavily/heavier/gravity/burdened/sullenly/paramount/barycenter/gravimeter/ΒΑΡΥΗΧῆ/ gravity-ryeche/gravitation-ryeche/bary-ryeche/ryeche-bary/gravity/gravitation/grawitacja/weight/import/heft/gravité/waga/heavy/lourd/schwer/heftig/pesado/ciężki/sullenness/indigestion/ΒΑΡΥΗΧῆ/ΒΑΡΥΗΧη/ ? θόρυβον
thorybon noise-n/earful-n/thorybo-n/n-thorybo/noise/earful/ΘΌΡΥΒΟΝ/ noise-thorybon/earful-thorybon/thorybo-thorybon/thorybon-thorybo/noise/earful/bruit/Aufsehen/Krach/Lärm/ruido/soroll/lawaai/bruch/barulho/ΘΌΡΥΒΟΝ/ΘΟΡΥΒΟΝ/ ? ἀκούσαντες
akousantes sound-reversed/sound-antes/chance-antes/akous-antes/antes-akous/sound/chance/unmeant/earphone/innocent/careless/acoustic/auditory/acoustics/headphone/unplanned/unwitting/acoustics/acoustics/audibility/unintended/ἈΚΟΎΣΑΝΤΕΣ/ acoustics-santes/acoustique-santes/akous-santes/santes-akous/acoustics/acoustique/Akustik/acustica/acoustics/acoustique/Akustik/akustiko/acoustic/auditory/acoustique/earphone/headphone/écouteur/Hörer/Muschel/ἈΚΟΎΣΑΝΤΕΣ/ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ/ ? οἱ
hoi ? Ἰουδαῖοι
Ioudaioi Judah-ioi/Iouda-ioi//Judah/ἸΟΥΔΑῖΟΙ/ Jew-i/Ioudaio-i/i-Ioudaio/Jew/ἸΟΥΔΑῖΟΙ/ΙΟΥΔΑιΟΙ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)