3 Maccabees 4:17 μετὰ δὲ τὸ προειρημένον τοῦ χρόνου διάστημα προηνέγκαντο οἱ γραμματεῖς τῷ βασιλεῖ μηκέτι ἰσχύειν τὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπογραφὴν ποιεῖσθαι διὰ τὴν ἀμέτρητον αὐτῶν πληθύνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
meta de to proeiremenon tou chronou diastema proenenkanto hoi grammateis toi basilei meketi ischyein ten ton Ioudaion apographen poieisthai dia ten ametreton auton plethyn3 Maccabees 4 17
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? μετὰ
meta after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/ use-a/ore-a/met-a/a-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤᾺ/ΜΕΤΑ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τὸ
to ? προειρημένον
proeiremenon above ago before or ever-eiremenon/pro-eiremenon//above ago before or ever/ΠΡΟΕΙΡΗΜΈΝΟΝ/ warn-remenon/caveat-remenon/proei-remenon/remenon-proei/warn/caveat/warning/forewarn/cautionary/ΠΡΟΕΙΡΗΜΈΝΟΝ/ΠΡΟΕΙΡΗΜΕΝΟΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? χρόνου
chronou time-y/time-y/chrono-y/y-chrono/time/time/year/date/timer/tense/dated/linger/timing/timing/dating/chrono-/schedule/timeline/stopwatch/timetable/ΧΡΌΝΟΥ/ time-chronou/aldi-chronou/chrono-chronou/chronou-chrono/time/aldi/temps/Zeit/tempo/tiempo/tempo/tempus/tijd/czas/tempo/timp/čas/year/année/Jahr/ΧΡΌΝΟΥ/ΧΡΟΝΟΥ/ ? διάστημα
diastema space/space/ΔΙΆΣΤΗΜΑ/ space-a/interval-a/diastem-a/a-diastem/space/interval/spaceman/spaceship/ΔΙΆΣΤΗΜΑ/ΔΙΑΣΤΗΜΑ/ ? προηνέγκαντο
proenenkanto above ago before or ever-enenkanto/pro-enenkanto//above ago before or ever/ΠΡΟΗΝΈΓΚΑΝΤΟ/ previous-nenkanto/advanced-nenkanto/proe-nenkanto/nenkanto-proe/previous/advanced/precedent/preceding/previously/previous day/quarterfinal/ΠΡΟΗΝΈΓΚΑΝΤΟ/ΠΡΟΗΝΕΓΚΑΝΤΟ/ ? οἱ
hoi ? γραμματεῖς
grammateis bill learning letter scripture wri-teis/gramma-teis//bill learning letter scripture wri/ΓΡΑΜΜΑΤΕῖΣ/ canon-s/grammatei-s/s-grammatei/canon/ΓΡΑΜΜΑΤΕῖΣ/ΓΡΑΜΜΑΤΕιΣ/ ? τῷ
toi ? βασιλεῖ
basilei King Basil-i/reign-i/basile-i/i-basile/Basil/reign/1 Kings/2 Kings/kingdom/kingdom/kingship/regality/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕῖ/ kingdom-basilei/vương quốc-basilei/basile-basilei/basilei-basile/kingdom/vương quốc/royaume/royauté/règne/Königreich/Reich/regno/reĝlando/regno/reino/regno/reame/regnum/królestwo/reino/ΒΑΣΙΛΕῖ/ΒΑΣΙΛΕι/ ? μηκέτι
meketi any longer not henceforth hereafte/any longer not henceforth hereafte/ΜΗΚΈΤΙ/ length-tag/length-eti/mek-eti/eti-mek/length/ΜΗΚΈΤΙ/ΜΗΚΕΤΙ/ ? ἰσχύειν
ischyein claim-being/claim-ein/power-ein/ischy-ein/ein-ischy/claim/power/power/dogged/mulish/wilful/strong/mighty/allege/assert/resolute/tireless/stubborn/obdurate/contrary/perverse/ἸΣΧΎΕΙΝ/ powerful-chyein/strong-chyein/ischy-chyein/chyein-ischy/powerful/strong/mighty/forcible/puissant/poderoso/power/puissance/potenco/poder/power/puissance/povumo/moc/allegation/assertion/ἸΣΧΎΕΙΝ/ΙΣΧΥΕΙΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? Ἰουδαίων
Ioudaion Judah-ion/Iouda-ion//Judah/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ Jew-on/Judaism-on/Ioudai-on/on-Ioudai/Jew/Judaism/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ΙΟΥΔΑΙΩΝ/ ? ἀπογραφὴν
apographen taxing-n/apographe-n//taxing/ἈΠΟΓΡΑΦῊΝ/ census-n/inventory-n/apographe-n/n-apographe/census/inventory/ἈΠΟΓΡΑΦῊΝ/ΑΠΟΓΡΑΦΗΝ/ ? ποιεῖσθαι
poieisthai who-eisthai/poem-eisthai/poi-eisthai/eisthai-poi/who/poem/vary/poet/made/which/penal/flock/flock/pastor/differ/create/poetic/poetry/poetry/quality/ΠΟΙΕῖΣΘΑΙ/ quality-sthai/qualité-sthai/poi-sthai/sthai-poi/quality/qualité/poet/digter/poète/Dichter/Poet/digter/poeto/penyair/bàrd/poeta/poeta/poeta/poeta/dichter/ΠΟΙΕῖΣΘΑΙ/ΠΟΙΕιΣΘΑΙ/ ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἀμέτρητον
ametreton innumerous-n/uncountable-n/ametreto-n/n-ametreto/innumerous/uncountable/innumerable/ἈΜΈΤΡΗΤΟΝ/ uncountable-ametreton/innumerous-ametreton/ametreto-ametreton/ametreton-ametreto/uncountable/innumerous/innumerable/ἈΜΈΤΡΗΤΟΝ/ΑΜΕΤΡΗΤΟΝ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? πληθύν
plethyn plural-n/increase-n/plethy-n/n-plethy/plural/increase/population/population/ΠΛΗΘΎΝ/ population-plethyn/bevolking-plethyn/plethy-plethyn/plethyn-plethy/population/bevolking/dân số/population/Bevölkerung/befolkning/loĝantaro/población/populazione/befolkning/bevolking/zielental/populashon/ludność/população/befolkning/ΠΛΗΘΎΝ/ΠΛΗΘΥΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)