3 Maccabees 3:27 ὃς δ᾿ ἂν σκεπάσῃ τινὰ τῶν Ἰουδαίων ἀπὸ γεραιοῦ μέχρι νηπίου καὶ μέχρι τῶν ὑπομαστιαίων ἐχθίσταις βασάνοις ἀποτυμπανισθήσεται πανοικίᾳThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hos d᾿ an skepasei tina ton Ioudaion apo geraiou mechri nepiou kai mechri ton hypomastiaion echthistais basanois apotympanisthesetai panoikiai3 Maccabees 3 27
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὃς
hos ? δ᾿
d᾿ ? ἂν
an if/nếo/hễ/ako/si/wenn/ob/falls/hvis/om/dersom/se/se/si/se/si/ἊΝ/ ? σκεπάσῃ
skepasei covered-ei/skepas-ei/ei-skepas/covered/ΣΚΕΠΆΣῌ/ bedeckt-skepasei/covered-skepasei/skepas-skepasei/skepasei-skepas/bedeckt/covered/couvert/ΣΚΕΠΆΣῌ/ΣΚΕΠΑΣΗ/ ? τινὰ
tina jolt-a/tint-a/tin-a/a-tin/jolt/tint/Tintoretto/ΤΙΝΑ/ secouer-tina/schütteln-tina/tin-tina/tina-tin/secouer/schütteln/sacudir/scuotere/ráz/potrząsam/arremeter/scutura/skaka/tint/jolt/secousse/Tintoretto/se secouer/sursauter/ΤΙΝΑ/ΤΙΝΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? Ἰουδαίων
Ioudaion Judah-ion/Iouda-ion//Judah/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ Jew-on/Judaism-on/Ioudai-on/on-Ioudai/Jew/Judaism/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ΙΟΥΔΑΙΩΝ/ ? ἀπὸ
apo X here after ago at because of be/X here after ago at because of be/ἈΠῸ/ Apuleius-apo/Apuleius-apo/ap-apo/apo-ap/Apuleius/Apuleius/Apulée/Apuleius/Apuleius/Apuleyo/Apuleio/Apulej/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleius/Apuleio/Apulej/Apuleius/apostasy/ἈΠῸ/ΑΠΟ/ ? γεραιοῦ
geraiou hawk-Jew/hawk-iou/Grus-iou/gera-iou/iou-gera/hawk/Grus/hawk/hawk/crane/crane/aging/hawker/falcon/falcon/soundly/buzzard/falconer/strongly/bridge crane/ΓΕΡΑΙΟῦ/ Grus-raiou/an Chorr-raiou/gera-raiou/raiou-gera/Grus/an Chorr/Grue/Kranich/Tranen/Gruo/Grus/Gru/Grua/Grus/Gervė/Tranen/Kraanvogel/Daru/Żuraw/Grus/ΓΕΡΑΙΟῦ/ΓΕΡΑΙΟυ/ ? μέχρι
mechri till un to until/till un to until/ΜΈΧΡΙ/ until-i/until-i/mechr-i/i-mechr/until/until/ΜΈΧΡΙ/ΜΕΧΡΙ/ ? νηπίου
nepiou toddler-y/nepio-y/y-nepio/toddler/ΝΗΠΊΟΥ/ toddler-nepiou/nepio-nepiou/nepiou-nepio/toddler/ΝΗΠΊΟΥ/ΝΗΠΙΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μέχρι
mechri till un to until/till un to until/ΜΈΧΡΙ/ until-i/until-i/mechr-i/i-mechr/until/until/ΜΈΧΡΙ/ΜΕΧΡΙ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ὑπομαστιαίων
hypomastiaion among by from in of under with-mastiaion/hypo-mastiaion//among by from in of under with/ὙΠΟΜΑΣΤΙΑΊΩΝ/ memo-astiaion/endure-astiaion/hypom-astiaion/astiaion-hypom/memo/endure/legend/sublet/patient/fulcrum/patience/enduring/annotate/undermine/patiently/memorandum/forbearance/put up with/ὙΠΟΜΑΣΤΙΑΊΩΝ/ΥΠΟΜΑΣΤΙΑΙΩΝ/ ? ἐχθίσταις
echthistais enemy-istais/enemy-istais/echth-istais/istais-echth/enemy/enemy/rancor/hostile/hostility/animosity/hostility/ἘΧΘΊΣΤΑΙΣ/ enemy-tais/ennemi-tais/echth-tais/tais-echth/enemy/ennemi/enemigo/inimicus/vihollinen/hostility/inimitié/ennemie/malamikino/vihollinen/animosity/rancor/animosité/rancœur/hostility/hostilité/ἘΧΘΊΣΤΑΙΣ/ΕΧΘΙΣΤΑΙΣ/ ? βασάνοις
basanois woe-is/proof-is/basano-is/is-basano/woe/proof/affliction/examination/ΒΑΣΆΝΟΙΣ/ affliction-asanois/woe-asanois/basano-asanois/asanois-basano/affliction/woe/fléau/tourment/malheur/peine/Qual/Plage/Sorge/chin/examination/proof/ΒΑΣΆΝΟΙΣ/ΒΑΣΑΝΟΙΣ/ ? ἀποτυμπανισθήσεται
apotympanisthesetai X here after ago at because of be-tympanisthesetai/apo-tympanisthesetai//X here after ago at because of be/ἈΠΟΤΥΜΠΑΝΙΣΘΉΣΕΤΑΙ/ fail-mpanisthesetai/mark-mpanisthesetai/apoty-mpanisthesetai/mpanisthesetai-apoty/fail/mark/mark/mold/print/stamp/stamp/defeat/record/matrix/failed/failure/setback/washout/impress/capture/ἈΠΟΤΥΜΠΑΝΙΣΘΉΣΕΤΑΙ/ΑΠΟΤΥΜΠΑΝΙΣΘΗΣΕΤΑΙ/ ? πανοικίᾳ
panoikia with all his house-a/panoiki-a//with all his house/ΠΑΝΟΙΚΊΑ/ Panos-ikia/armor-ikia/pano-ikia/ikia-pano/Panos/armor/armour/crafty/plague/banner/device/cuirass/cunning/placard/cunning/identical/panoramic/clothbound/dead ringer/indistinguishable/ΠΑΝΟΙΚΊΑ/ΠΑΝΟΙΚΙΑ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)