strongs_greek's Dictionary Number: [μετὰ]
3326
1 Original Word: 3326
2 Word Origin: μετά
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: meta
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: met-ah'
7 Strong's Definition: a primary preposition (often used adverbially)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [μετὰ]
636
1 Original Word: μετὰ
2 Word Origin: μετα
3 Transliterated Word: meta
4 TDNT/TWOT Entry: ΜΕΤᾺ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [μετὰ]
3326
1 Original Word: μετά
2 Word Origin: a primary preposition (often used adverbially)
3 Transliterated Word: meta
4 TDNT/TWOT Entry: 7:766,1102
5 Phonetic Spelling: met-ah'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between [575]575 or [1537]1537 and [1519]1519 or [4314;]4314; less intimate than [1722]1722 and less close than [4862):--after(-ward),]4862):--after(-ward), × that he again, against, among, × and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, × and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
8 Definition:
- with, after, behind
9 English: after(-ward), X that he again, against..
0 Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with, + without
2 Samuel 6:22 καὶ ἀποκαλυφθήσομαι ἔτι οὕτως καὶ ἔσομαι ἀχρεῖος ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ μετὰ τῶν παιδισκῶν ὧν εἶπάς με δοξασθῆναι
kai apokalyphthesomai eti houtos kai esomai achreios en ophthalmois sou kai meta ton paidiskon hon eipas me doxasthenai2 Samuel 6 22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀποκαλυφθήσομαι
apokalyphthesomai X here after ago at because of be-kalyphthesomai/apo-kalyphthesomai//X here after ago at because of be/ἈΠΟΚΑΛΥΦΘΉΣΟΜΑΙ/ reveal-phthesomai/unveil-phthesomai/apokaly-phthesomai/phthesomai-apokaly/reveal/unveil/uncover/divulge/unblind/epiphany/disclose/revealed/lay bare/revealed/uncovered/revealing/unveiling/revelation/revealable/Apocalypse/ἈΠΟΚΑΛΥΦΘΉΣΟΜΑΙ/ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΣΟΜΑΙ/ ? ἔτι
eti after that also ever any further/after that also ever any further/ἜΤΙ/ Etruscan-eti/Étrusques-eti/et-eti/eti-et/Etruscan/Étrusques/Etrusker/Etruskoj/Etrusco/etrusca/Aetruscanum/Etrusken/etruska/Etrusco/Etruskovia/yearly/annual/annuel/jährlich/jara/ἜΤΙ/ΕΤΙ/ ? οὕτως
houtos after that after in this manner as-s/houto-s//after that after in this manner as/ΟὝΤΩΣ/ even-os/utopia-os/hout-os/os-hout/even/utopia/Utrecht/utopian/utopian/neither/utopianly/pipe dream/ΟὝΤΩΣ/ΟΥΤΩΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἔσομαι
esomai shall should be have shall come/shall should be have shall come/ἜΣΟΜΑΙ/ be-ape/be-mai/recess-mai/eso-mai/mai-eso/be/recess/alcove/income/be prepared/ἜΣΟΜΑΙ/ΕΣΟΜΑΙ/ ? ἀχρεῖος
achreios unprofitable/unprofitable/ἈΧΡΕῖΟΣ/ disgracefulness-s/achreio-s/s-achreio/disgracefulness/ἈΧΡΕῖΟΣ/ΑΧΡΕιΟΣ/ ? ἐν
EN IN ? ὀφθαλμοῖς
ophthalmois obvious-is/ophthalmoscopy-is/ophthalmo-is/is-ophthalmo/obvious/ophthalmoscopy/ὈΦΘΑΛΜΟῖΣ/ ophtalmologique-phthalmois/ophtalmoscopique-phthalmois/ophthalmo-phthalmois/phthalmois-ophthalmo/ophtalmologique/ophtalmoscopique/obvious/ophthalmoscopy/ophtalmoscopie/ophthalmoscope/rinçage d'œil/ophtalmoscopie/ὈΦΘΑΛΜΟῖΣ/ΟΦΘΑΛΜΟιΣ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μετὰ
meta after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/ use-a/ore-a/met-a/a-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤᾺ/ΜΕΤΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? παιδισκῶν
paidiskon kids-skon/child-skon/paidi-skon/skon-paidi/kids/child/children/childish/children/childishly/pediatrics/playground/paediatrics/pediatrician/nursery school/ΠΑΙΔΙΣΚῶΝ/ child-diskon/children-diskon/paidi-diskon/diskon-paidi/child/children/bearn/cild/kind/sein/ume/dijete/bugel/balach/caileag/enfant/Kind/קינד/barn/børn/ΠΑΙΔΙΣΚῶΝ/ΠΑΙΔΙΣΚωΝ/ ? ὧν
hon ? εἶπάς
eipas pot calling the kettle black-as/eip-as/as-eip/pot calling the kettle black/ΕἼΠΑΣ/ pot calling the kettle black-ipas/c'est l'hôpital qui se moque de la charité-ipas/eip-ipas/ipas-eip/pot calling the kettle black/c'est l'hôpital qui se moque de la charité/ΕἼΠΑΣ/ΕΙΠΑΣ/ ? με
me with/avec/mit/med/kun/con/amb/med/com/med/ΜΕ/ ? δοξασθῆναι
doxasthenai dignity glory ious honour praise-sthenai/doxa-sthenai//dignity glory ious honour praise/ΔΟΞΑΣΘῆΝΑΙ/ tenet-thenai/creed-thenai/doxas-thenai/thenai-doxas/tenet/creed/belief/ΔΟΞΑΣΘῆΝΑΙ/ΔΟΞΑΣΘηΝΑΙ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame