2 Samuel 20:9 καὶ εἶπεν Ἰωὰβ τῷ Ἀμεσσαεί Εἰ ὑγιαίνεις ἀδελθέ καὶ ἐκράτησεν ἡ χεὶρ ἡ δεξιὰ Ἰωὰβ τοῦ πώγωνος Ἀμεσσαεὶ τοῦ καταφιλῆσαι αὐτόνThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai eipen Ioab toi Amessaei Ei hygiaineis adelthe kai ekratesen he cheir he dexia Ioab tou pogonos Amessaei tou kataphilesai auton2 Samuel 20 9 And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εἶπεν
eipen I said, spoke pot calling the kettle black-n/eipe-n/n-eipe/pot calling the kettle black/ΕἾΠΕΝ/ pot calling the kettle black-eipen/c'est l'hôpital qui se moque de la charité-eipen/eipe-eipen/eipen-eipe/pot calling the kettle black/c'est l'hôpital qui se moque de la charité/ΕἾΠΕΝ/ΕΙΠΕΝ/ ? Ἰωὰβ
Ioab John-b/Jane-b/Ioa-b/b-Ioa/John/Jane/Joan/ἸΩᾺΒ/ Juan-Ioab/John-Ioab/Ioa-Ioab/Ioab-Ioa/Juan/John/İoann/Ἰωάννης/Χuan/Johan/Djan/Djihan/Jon/Giăng/Yann/Xoán/Jean/Johannes/יוחנן/Jens/ἸΩᾺΒ/ΙΩΑΒ/ ? τῷ
toi ? Ἀμεσσαεί
Amessaei direct-saei/unripe-saei/Ames-saei/saei-Ames/direct/unripe/unripe/immature/immature/directly/promptly/immediacy/closeness/immediate/unmatured/immediately/immediately/immediateness/right off the bat/ἈΜΕΣΣΑΕῚ/ immediately-ssaei/right off the bat-ssaei/Ames-ssaei/ssaei-Ames/immediately/right off the bat/tout de suite/delivrement/sofort/unmittelbar/tuj/logo que/direct/immediate/direct/immédiat/immediateness/immediacy/immédiateté/closeness/ἈΜΕΣΣΑΕῚ/ΑΜΕΣΣΑΕΙ/ ? Εἰ
ei ? ὑγιαίνεις
hygiaineis Hygieia-aineis/healthy-aineis/hygi-aineis/aineis-hygi/Hygieia/healthy/hygiene/healthy/sanitation/ὙΓΙΑΊΝΕΙΣ/ hygiene-neis/sanitation-neis/hygi-neis/neis-hygi/hygiene/sanitation/hygiène/higiena/healthy/hygiénique/sain/terveellinen/healthy/sain/gesund/sana/zdrowy/Hygieia/Hygie/Hygeia/ὙΓΙΑΊΝΕΙΣ/ΥΓΙΑΙΝΕΙΣ/ ? ἀδελθέ
adelthe queer-the/friar-the/adel-the/the-adel/queer/friar/sister/sibling/brother/brethren/brotherly/fraternal/unseduced/fraternise/fratricide/fraternity/fratricide/unseducible/brotherhood/brotherhood/ἈΔΕΛΘΈ/ brother-delthe/friar-delthe/adel-delthe/delthe-adel/brother/friar/brethren/breur/frère/frere/Bruder/??????/broder/bror/אח/vend/frato/ubhuti/fratulo/bràthair/ἈΔΕΛΘΈ/ΑΔΕΛΘΕ/ ?
? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκράτησεν
ekratesen blast-atesen/uproot-atesen/ekr-atesen/atesen-ekr/blast/uproot/outflow/explode/outflow/weed out/explosive/explosion/explosiveness/ἘΚΡΆΤΗΣΕΝ/ écran-tesen/ekra-tesen/tesen-ekra/écran/ἘΚΡΆΤΗΣΕΝ/ΕΚΡΑΤΗΣΕΝ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? χεὶρ
cheir hand/hand/ΧΕῚΡ/ use-r/lip-r/chei-r/r-chei/use/lip/clap/guide/worse/worse/handle/manual/manual/ordain/winter/winter/labial/surgery/operate/laborer/ΧΕῚΡ/ΧΕΙΡ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? δεξιὰ
dexia skill-a/right-a/dexi-a/a-dexi/skill/right/right/skill/right/skilful/virtuoso/reception/virtuosity/craftsmanship/more to the right/ΔΕΞΙΆ/ right-dexia/droit-dexia/dexi-dexia/dexia-dexi/right/droit/recht/desni/prawy/skilful/virtuoso/craftsmanship/skill/virtuosity/brio/habileté/maestria/maîtrise/maitrise/virtuosité/ΔΕΞΙΆ/ΔΕΞΙΑ/ ? Ἰωὰβ
Ioab John-b/Jane-b/Ioa-b/b-Ioa/John/Jane/Joan/ἸΩᾺΒ/ Juan-Ioab/John-Ioab/Ioa-Ioab/Ioab-Ioa/Juan/John/İoann/Ἰωάννης/Χuan/Johan/Djan/Djihan/Jon/Giăng/Yann/Xoán/Jean/Johannes/יוחנן/Jens/ἸΩᾺΒ/ΙΩΑΒ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? πώγωνος
pogonos that-nos/que-nos/po-nos/nos-po/that/que/daß/che/how/comment/cómo/vendor/seller/salesman/vendeur/Verkäufer/verkoper/seller/saleswoman/vendeuse/ΠΏΓΩΝΌΣ/ ? Ἀμεσσαεὶ
Amessaei direct-saei/unripe-saei/Ames-saei/saei-Ames/direct/unripe/unripe/immature/immature/directly/promptly/immediacy/closeness/immediate/unmatured/immediately/immediately/immediateness/right off the bat/ἈΜΕΣΣΑΕῚ/ immediately-ssaei/right off the bat-ssaei/Ames-ssaei/ssaei-Ames/immediately/right off the bat/tout de suite/delivrement/sofort/unmittelbar/tuj/logo que/direct/immediate/direct/immédiat/immediateness/immediacy/immédiateté/closeness/ἈΜΕΣΣΑΕῚ/ΑΜΕΣΣΑΕΙ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? καταφιλῆσαι
kataphilesai about according as to after again-philesai/kata-philesai//about according as to after again/ΚΑΤΑΦΙΛῆΣΑΙ/ lush-ilesai/scorn-ilesai/kataph-ilesai/ilesai-kataph/lush/scorn/attack/resort/arrive/refuge/inflict/blatant/lambent/succeed/disdain/shelter/flagrant/contempt/download/positive/ΚΑΤΑΦΙΛῆΣΑΙ/ΚΑΤΑΦΙΛηΣΑΙ/ ? αὐτόν
auton he-n/it-n/auto-n/n-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΌΝ/ empire-auton/empire-auton/auto-auton/auton-auto/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤΌΝ/ΑυΤΟΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)