strongs_greek's Dictionary Number: [ὑπὸ]
5259
1 Original Word: 5259
2 Word Origin: ὑπό
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: hupo
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: hoop-o'
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ὑπὸ]
943
1 Original Word: ὑπὸ
2 Word Origin: υπο
3 Transliterated Word: hypo
4 TDNT/TWOT Entry: ὙΠῸ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: among by from in of under with/among by from in of under with/ὙΠῸ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ὑπὸ]
5259
1 Original Word: ὑπό
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: hupo
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: hoop-o'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.
8 Definition:
- by, under
9 English: among, by, from, in, of, under, with
0 Usage: among, by, from, in, of, under, with
2 Maccabees 9:9 ὥἐστε καὶ ἐκ τοῦ σώματος τοῦ δυσσεβοῦς σκώληκας ἀναζεῖν καὶ ζῶντος ἐν ὀδύναις καὶ ἀλγηδόσιν τὰς σάρκας αὐτοῦ διαπίπτειν ὑπὸ δὲ τῆς ὀσμῆς αὐτοῦ πᾶν τὸ στρατόπεδον βαρύνεσθαι τὴν σαπρίαν
hoeste kai ek tou somatos tou dyssebous skolekas anazein kai zontos en odynais kai algedosin tas sarkas autou diapiptein hypo de tes osmes autou pan to stratopedon barynesthai ten saprian2 Maccabees 9 9
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὥἐστε
hoeste schedule-te/shift-te/ho-te/te-ho/schedule/shift/working hours/horaire/orario/hourly/horaire/Horologium/Horloge/Pendeluhr/Uret/Horloĝo/An Clog/Horologium/Orologio/Rellotge/ὭἘΣΤΕ/ ô-este/ho-este/este-ho/ô/ὭἘΣΤΕ/ΩΕΣΤΕ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? σώματος
somatos bodily body slave-tos/soma-tos//bodily body slave/ΣΏΜΑΤΟΣ/ bodyguard-s/somatometry-s/somato-s/s-somato/bodyguard/somatometry/ΣΏΜΑΤΟΣ/ΣΩΜΑΤΟΣ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? δυσσεβοῦς
dyssebous West-sebous/west-sebous/dys-sebous/sebous-dys/West/west/sulk/picky/sadly/jinxed/cursed/doomed/ornery/sunset/defame/hostle/grudge/stench/unhappy/forlorn/ΔΥΣΣΕΒΟῦΣ/ dysprosium-bous/dysprosium-bous/dys-bous/bous-dys/dysprosium/dysprosium/Dysprosium/disprozio/disprosio/disprosio/dysprosium/dysproz/disprósio/dysprosium/accident/accident/malheur/sunset/west/ouest/ΔΥΣΣΕΒΟῦΣ/ΔΥΣΣΕΒΟυΣ/ ? σκώληκας
skolekas appendix-as/appendicitis-as/skolek-as/as-skolek/appendix/appendicitis/vermiform appendix/ΣΚΏΛΗΚΑΣ/ appendicitis-kolekas/appendicite-kolekas/skolek-kolekas/kolekas-skolek/appendicitis/appendicite/apendicitis/zapalenie wyrostka robaczkowego/vermiform appendix/appendix/appendice/Blinddarm/umpilisäke/ΣΚΏΛΗΚΑΣ/ΣΚΩΛΗΚΑΣ/ ? ἀναζεῖν
anazein and apiece by each every man in-zein/ana-zein//and apiece by each every man in/ἈΝΑΖΕῖΝ/ seek-being/seek-ein/search-ein/anaz-ein/ein-anaz/seek/search/revive/search/flare up/reignite/rekindle/invigorating/reinvigorated/cycle through/revitalization/be revitalised/ἈΝΑΖΕῖΝ/ΑΝΑΖΕιΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ζῶντος
zontos critter-s/zonto-s/s-zonto/critter/ΖῶΝΤΟΣ/ critter-zontos/asticot-zontos/zonto-zontos/zontos-zonto/critter/asticot/ΖῶΝΤΟΣ/ΖωΝΤΟΣ/ ? ἐν
EN IN ? ὀδύναις
odynais grief-lewd/grief-ais/acute-ais/odyn-ais/ais-odyn/grief/acute/sorrow/anguish/harrowing/unhappiness/ὈΔΎΝΑΙΣ/ acute-ynais/harrowing-ynais/odyn-ynais/ynais-odyn/acute/harrowing/pénible/schmerzhaft/douloureusement/péniblement/durement/anguish/sorrow/grief/unhappiness/ὈΔΎΝΑΙΣ/ΟΔΥΝΑΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀλγηδόσιν
algedosin pain-craft/pain-sin/grief-sin/algedo-sin/sin-algedo/pain/grief/sorrow/ἈΛΓΗΔΌΣΙΝ/ pain-gedosin/sorrow-gedosin/algedo-gedosin/gedosin-algedo/pain/sorrow/grief/ἈΛΓΗΔΌΣΙΝ/ΑΛΓΗΔΟΣΙΝ/ ? τὰς
tas tables-tas/backgammon-tas/ta-tas/tas-ta/tables/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/jeu de tables/backgammon/jaquet/tric trac/Backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/nerdiludium/backgammon/ΤᾺΣ/ tables-tas/backgammon-tas/ta-tas/tas-ta/tables/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/jeu de tables/backgammon/jaquet/tric trac/Backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/backgammon/nerdiludium/backgammon/ΤᾺΣ/ΤΑΣ/ ? σάρκας
sarkas flesh-s/sarcasm-s/sarka-s/s-sarka/flesh/sarcasm/sarcastic/ΣΆΡΚΑΣ/ flesh-sarkas/chair-sarkas/sarka-sarkas/sarkas-sarka/flesh/chair/karno/carne/carne/carne/sarcastic/sarcastique/sarkastyczny/sarcasm/sarkazm/sarkastycznie/ΣΆΡΚΑΣ/ΣΑΡΚΑΣ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? διαπίπτειν
diapiptein after always among at to avoid be-piptein/dia-piptein//after always among at to avoid be/ΔΙΑΠΊΠΤΕΙΝ/ accredit-ptein/ascertain-ptein/diapi-ptein/ptein-diapi/accredit/ascertain/realizing/credential/declaratory/finding out/transudation/determination/accreditation/ΔΙΑΠΊΠΤΕΙΝ/ΔΙΑΠΙΠΤΕΙΝ/ ? ὑπὸ
hypo among by from in of under with/among by from in of under with/ὙΠῸ/ surrealism-hypo/surréalisme-hypo/hyp-hypo/hypo-hyp/surrealism/surréalisme/surrealismus/surrealismen/סוריאליזם/superrealismo/sürrealism/surrealismo/surealisme/szürrealizmus/surrealizm/surrealismo/suprarealism/surrealism/sleep apnea/sleep apnoea/ὙΠῸ/ΥΠΟ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ὀσμῆς
osmes odour savour-s/osme-s//odour savour/ὈΣΜῆΣ/ odour-s/scent-s/osme-s/s-osme/odour/scent/smell/odorous/smelling/ὈΣΜῆΣ/ΟΣΜηΣ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? πᾶν
pan Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ Friday-pan/vendredi-pan/pa-pan/pan-pa/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Paleolithic/paleolíticu/Paléolithique/Altsteinzeit/Ældste stenalder/Paleoliitikum/paleolitic/ΠᾶΝ/ΠαΝ/ ? τὸ
to ? στρατόπεδον
stratopedon army/army/ΣΤΡΑΤΌΠΕΔΟΝ/ camp-n/stratopedo-n/n-stratopedo/camp/ΣΤΡΑΤΌΠΕΔΟΝ/ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ/ ? βαρύνεσθαι
barynesthai charged-esthai/burdened-esthai/baryn-esthai/esthai-baryn/charged/burdened/ΒΑΡΎΝΕΣΘΑΙ/ burdened-nesthai/charged-nesthai/baryn-nesthai/nesthai-baryn/burdened/charged/ΒΑΡΎΝΕΣΘΑΙ/ΒΑΡΥΝΕΣΘΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? σαπρίαν
saprian sacrophyte-Janus/sacrophyte-ian/sapr-ian/ian-sapr/sacrophyte/ΣΑΠΡΊΑΝ/ corrompu-prian/gâté-prian/sapr-prian/prian-sapr/corrompu/gâté/pourri/putréfié/sacrophyte/saprophyte/ΣΑΠΡΊΑΝ/ΣΑΠΡΙΑΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame