2 Maccabees 8:12 τῷ δὲ Ἰούδᾳ προσέπεσεν περὶ τῆς τοῦ Νικάνορος ἐφόδου καὶ μεταδόντος τοῖς σὺν αὐτῷ τὴν παρουσίαν τοῦ στρατοπέδουThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
toi de Ioudai prosepesen peri tes tou Nikanoros ephodou kai metadontos tois syn autoi ten parousian tou stratopedou2 Maccabees 8 12
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τῷ
toi ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? Ἰούδᾳ
Iouda Judah/Judah/ἸΟΥΔΆ/ Jew-a/Judas-a/Ioud-a/a-Ioud/Jew/Judas/Judah/Judaism/ἸΟΥΔΆ/ΙΟΥΔΑ/ ? προσέπεσεν
prosepesen about according to against among-epesen/pros-epesen//about according to against among/ΠΡΟΣΈΠΕΣΕΝ/ soon-pesen/land-pesen/prose-pesen/pesen-prose/soon/land/pray/place/prayer/prayer/landing/turnout/careful/observe/attract/approach/approach/cautious/approach/gingerly/ΠΡΟΣΈΠΕΣΕΝ/ΠΡΟΣΕΠΕΣΕΝ/ ? περὶ
peri there about above against at on b/there about above against at on b/ΠΕΡῚ/ pin-i/way-i/per-i/i-per/pin/way/nut/pod/odd/cut/wig/wait/pass/more/more/wrap/clad/pass/perm/sill/ΠΕΡῚ/ΠΕΡΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? Νικάνορος
Nikanoros niqab-noros/Nicaragua-noros/Nika-noros/noros-Nika/niqab/Nicaragua/ΝΙΚΆΝΟΡΟΣ/ Nicaragua-noros/Nice-noros/Nika-noros/noros-Nika/Nicaragua/Nice/Niça/niqab/ΝΙΚΆΝΟΡΟΣ/ΝΙΚΑΝΟΡΟΣ/ ? ἐφόδου
ephodou raid-y/ephodo-y/y-ephodo/raid/ἘΦΌΔΟΥ/ raid-ephodou/ephodo-ephodou/ephodou-ephodo/raid/ἘΦΌΔΟΥ/ΕΦΟΔΟΥ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? μεταδόντος
metadontos after ward X that he again against-dontos/meta-dontos//after ward X that he again against/ΜΕΤΑΔΌΝΤΟΣ/ contagious-ntos/transmission-ntos/metado-ntos/ntos-metado/contagious/transmission/transmissible/ΜΕΤΑΔΌΝΤΟΣ/ΜΕΤΑΔΟΝΤΟΣ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? σὺν
syn beside with/beside with/ΣῪΝ/ abbreviation-syn/abridgement-syn/sy-syn/syn-sy/abbreviation/abridgement/bekorting/abréviation/Abkürzung/mallongigo/abreviuro/abreviación/abreviatura/abbreviazione/abbreviatura/singkatan/afkorting/bekorting/inkorting/rövidítés/ΣῪΝ/ΣΥΝ/ ? αὐτῷ
autoi it-oi/he-oi/aut-oi/oi-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῷ/ empire-autoi/empire-autoi/aut-autoi/autoi-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῷ/ΑυΤω/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? παρουσίαν
parousian coming presence-n/parousia-n//coming presence/ΠΑΡΟΥΣΊΑΝ/ host-n/expound-n/parousia-n/n-parousia/host/expound/present/exhibit/presence/bring out/elaborate/announcer/presenting/presentation/ΠΑΡΟΥΣΊΑΝ/ΠΑΡΟΥΣΙΑΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? στρατοπέδου
stratopedou camp-y/stratopedo-y/y-stratopedo/camp/ΣΤΡΑΤΟΠΈΔΟΥ/ camp-stratopedou/stratopedo-stratopedou/stratopedou-stratopedo/camp/ΣΤΡΑΤΟΠΈΔΟΥ/ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)