2 Maccabees 7:21 ἕκαστον δὲ τῶν ἀνθρώπων παρεκάλει τῇ πατρίῳ φωνῇ γενναίῳ πεπληρωμένη φρονήματι καὶ τὸν θῆλυν λογισμὸν ἄρσενι θυμῷ διεγείρασα λέγουσα πρὸς αὐτοὺςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hekaston de ton anthropon parekalei tei patrioi phonei gennaioi pepleromene phronemati kai ton thelyn logismon arseni thymoi diegeirasa legousa pros autous2 Maccabees 7 21
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἕκαστον
hekaston each-n/hekasto-n/n-hekasto/each/ἝΚΑΣΤΟΝ/ each-hekaston/cada-hekaston/hekasto-hekaston/hekaston-hekasto/each/cada/cada um/cada uma/ἝΚΑΣΤΟΝ/ΕΚΑΣΤΟΝ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἀνθρώπων
anthropon anthroponym-n/anthroponym-n/anthropo-n/n-anthropo/anthroponym/anthroponym/ἈΝΘΡΏΠΩΝ/ anthroponym-anthropon/anthroponyme-anthropon/anthropo-anthropon/anthropon-anthropo/anthroponym/anthroponyme/anthroponym/anthroponymie/anthroponymique/ἈΝΘΡΏΠΩΝ/ΑΝΘΡΩΠΩΝ/ ? παρεκάλει
parekalei veer-baste/veer-alei/aside-alei/parek-alei/alei-parek/veer/aside/chapel/detour/deviate/excursus/footnote/straying/drifting/rambling/deviation/deviation/deviation/diversion/departure/wandering/ΠΑΡΕΚΆΛΕΙ/ aberration-ekalei/deviation-ekalei/parek-ekalei/ekalei-parek/aberration/deviation/deviation/aberration/prévarication/deviate/veer/dévier/se dérouter/digression/deviation/detour/diversion/departure/excursus/aside/ΠΑΡΕΚΆΛΕΙ/ΠΑΡΕΚΑΛΕΙ/ ? τῇ
tei ? πατρίῳ
patrioi homie-oi/patriot-oi/patri-oi/oi-patri/homie/patriot/Patricia/fatherly/paternal/optimate/homeland/patriarch/patriotic/patrician/patriotism/stepfather/fatherland/patriarchy/patriarchal/ΠΑΤΡΊῼ/ homeland-patrioi/fatherland-patrioi/patri-patrioi/patrioi-patri/homeland/fatherland/patrie/Vaterland/patria/patria/ojczyzna/patrie/patriarchal/patriarcal/patriotic/patriotique/patriota/fatherly/paternal/patriarchy/ΠΑΤΡΊῼ/ΠΑΤΡΙΩ/ ? φωνῇ
phone noise sound voice/noise sound voice/ΦΩΝΉ/ yell-e/call-e/phon-e/e-phon/yell/call/aloud/voice/phone/vowel/shout/vocal/shout/aloud/record/clamor/phonon/clamor/phoneme/phonetic/ΦΩΝΉ/ΦΩΝΗ/ ? γενναίῳ
gennaioi brave-oi/valiant-oi/gennai-oi/oi-gennai/brave/valiant/gallant/generous/generosity/courageous/ΓΕΝΝΑΊῼ/ brave-gennaioi/valiant-gennaioi/gennai-gennaioi/gennaioi-gennai/brave/valiant/courageous/gallant/courageux/valiente/generous/généreux/freigebig/spendierfreudig/gavmild/oferema/generoso/generoso/gavmild/generoso/ΓΕΝΝΑΊῼ/ΓΕΝΝΑΙΩ/ ? πεπληρωμένη
pepleromene veil-eromene/cloak-eromene/pepl-eromene/eromene-pepl/veil/cloak/peplos/peplum/oblate/ΠΕΠΛΗΡΩΜΈΝΗ/ peplos-omene/peplum-omene/pepl-omene/omene-pepl/peplos/peplum/veil/cloak/voile/velo/velo/slør/fátyol/woalka/véu/văl/flor/oblate/ΠΕΠΛΗΡΩΜΈΝΗ/ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΗ/ ? φρονήματι
phronemati be be carnally be spiritually m-ti/phronema-ti//be be carnally be spiritually m/ΦΡΟΝΉΜΑΤΙ/ morale-ti/conscience-ti/phronema-ti/ti-phronema/morale/conscience/conviction/ΦΡΟΝΉΜΑΤΙ/ΦΡΟΝΗΜΑΤΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? θῆλυν
thelyn female-n/female-n/thely-n/n-thely/female/female/feminine/femininity/feminineness/ΘῆΛΥΝ/ feminine-thelyn/female-thelyn/thely-thelyn/thelyn-thely/feminine/female/féminin/femelle/weiblich/femenino/hembra/femminile/vrouwelijk/żeński/feminin/naaraspuolinen/naispuolinen/femininity/feminineness/féminité/ΘῆΛΥΝ/ΘηΛΥΝ/ ? λογισμὸν
logismon software-on/logism-on/on-logism/software/ΛΟΓΙΣΜῸΝ/ software-ogismon/logiciel-ogismon/logism-ogismon/ogismon-logism/software/logiciel/Software/ΛΟΓΙΣΜῸΝ/ΛΟΓΙΣΜΟΝ/ ? ἄρσενι
arseni male-i/Arsene-i/arsen-i/i-arsen/male/Arsene/arsenic/masculine/ἌΡΣΕΝΙ/ arsenic-arseni/arseen-arseni/arsen-arseni/arseni-arsen/arsenic/arseen/arsen/arsenic/Arsen/arsen/ארסן/arseen/arseno/arsenik/arseno/arsénico/arsenico/arsènic/arsenicu/arsen/ἌΡΣΕΝΙ/ΑΡΣΕΝΙ/ ? θυμῷ
thymoi wry-oi/wild-oi/thym-oi/oi-thym/wry/wild/anger/anger/thyme/angry/anger/censer/remind/recall/victim/memory/limbic/affect/incense/flatter/ΘΥΜῷ/ victim-thymoi/victime-thymoi/thym-thymoi/thymoi-thym/victim/victime/viktimo/víctima/ofiara/remember/recall/hearken back/recordar/acordarse/angry/énervé/כועס/enfadado/enojado/rozgniewany/ΘΥΜῷ/ΘΥΜω/ ? διεγείρασα
diegeirasa excite-lift/excite-asa/arouse-asa/diegeir-asa/asa-diegeir/excite/arouse/ΔΙΕΓΕΊΡΑΣΑ/ excite-egeirasa/arouse-egeirasa/diegeir-egeirasa/egeirasa-diegeir/excite/arouse/ΔΙΕΓΕΊΡΑΣΑ/ΔΙΕΓΕΙΡΑΣΑ/ ? λέγουσα
legousa saying-ysa/lego-ysa/ysa-lego/saying/ΛΈΓΟΥΣΑ/ saying-gousa/lego-gousa/gousa-lego/saying/ΛΈΓΟΥΣΑ/ΛΕΓΟΥΣΑ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)