2 Maccabees 5:2 συνέβη δὲ καθʼ ὅλην τὴν πόλιν σχεδὸν ἐφʼ ἡμέρας τεσσεράκοντα φαίνεσθαι διὰ τῶν ἀέρων τρέχοντας ἱππεῖς διαχρύσους στολὰς ἔχοντας καὶ λόγχας σπειρηδὸν ἐξωπλισμένουςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
synebe de kath' holen ten polin schedon eph' hemeras tesserakonta phainesthai dia ton aeron trechontas hippeis diachrysous stolas echontas kai lonchas speiredon exoplismenous2 Maccabees 5 2
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? συνέβη
synebe beside with-ebe/syn-ebe//beside with/ΣΥΝΈΒΗ/ shy-be/join-be/syne-be/be-syne/shy/join/link/meet/bond/ally/oppo/wise/grip/coact/union/splice/dining/coiled/reform/entail/ΣΥΝΈΒΗ/ΣΥΝΕΒΗ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? καθʼ
kath' as-'/as-'/kath-'/'-kath/as/as/one/wet/CRT/sit/any/sag/each/duty/seat/pure/made/well/sink/seat/ΚΑΘʼ/ daily-kath'/everyday-kath'/kath-kath'/kath'-kath/daily/everyday/day-to-day/quotidien/journalier/alltäglich/ĉiutaga/directif/guider/diriger/seat/siège/sele/asiento/sit/s'asseoir/ΚΑΘʼ/ΚΑΘʼ/ ? ὅλην
holen all day-n/hole-n/n-hole/all day/ὍΛΗΝ/ all day-holen/hole-holen/holen-hole/all day/ὍΛΗΝ/ΟΛΗΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? πόλιν
polin state-n/polar-n/poli-n/n-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΝ/ culture-polin/civilization-polin/poli-polin/polin-poli/culture/civilization/Kultur/cultura/culture/Kultur/kultur/תרבות/kulturo/kultuur/cultura/cultura/civilización/cultura/cultura/cultura/ΠΌΛΙΝ/ΠΟΛΙΝ/ ? σχεδὸν
schedon almost/almost/ΣΧΕΔῸΝ/ en-n/almost-n/schedo-n/n-schedo/en/almost/nearly/all but/nigh on/close to/virtually/well-nigh/as good as/just about/practically/not far off/pretty much/more or less/almost exactly/to all intents and purposes/ΣΧΕΔῸΝ/ΣΧΕΔΟΝ/ ? ἐφʼ
eph' adolescent-eph'/teenager-eph'/eph-eph'/eph'-eph/adolescent/teenager/adolescent/plenkreskiĝulo/puber/seven/sept/sieben/sep/seacht/siete/sette/asaa/septem/siedem/sete/ἘΦʼ/ ? ἡμέρας
hemeras age alway mid day by day dail-s/hemera-s//age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑΣ/ timidity-s/placidity-s/hemera-s/s-hemera/timidity/placidity/timidness/hemeralopia/ἩΜΈΡΑΣ/ΗΜΕΡΑΣ/ ? τεσσεράκοντα
tesserakonta four-pole/four-konta/tessera-konta/konta-tessera/four/ΤΕΣΣΕΡΆΚΟΝΤΑ/ four-erakonta/quatre-erakonta/tessera-erakonta/erakonta-tessera/four/quatre/vier/ceathair/cuatro/kvar/quar/quattro/anọ/nani/fire/naj/vier/cztery/quatro/nne/ΤΕΣΣΕΡΆΚΟΝΤΑ/ΤΕΣΣΕΡΑΚΟΝΤΑ/ ? φαίνεσθαι
phainesthai seem-esthai/appear-esthai/phain-esthai/esthai-phain/seem/appear/phenol/phenotype/phenomenon/ostensibly/ostensible/phenomenal/phenomenality/phenomenalism/phenomenology/phenylalanine/phenothiazines/phenomenological/greenhouse effect/on the face of it/ΦΑΊΝΕΣΘΑΙ/ phenomenon-esthai/phénomène-esthai/phain-esthai/esthai-phain/phenomenon/phénomène/fenómeno/fenomen/fenomen/fenomen/ilmiö/seem/appear/paraître/scheinen/erscheinen/aussehen/phenotype/ostensibly/on the face of it/ΦΑΊΝΕΣΘΑΙ/ΦΑΙΝΕΣΘΑΙ/ ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἀέρων
aeron airy-n/faint-n/aero-n/n-aero/airy/faint/windy/aerial/gaseous/tenuous/ἈΈΡΩΝ/ aerial-aeron/airy-aeron/aero-aeron/aeron-aero/aerial/airy/gaseous/tenuous/faint/windy/luftig/ἈΈΡΩΝ/ΑΕΡΩΝ/ ? τρέχοντας
trechontas run-being/run-ontas/current-ontas/trech-ontas/ontas-trech/run/current/go figure/ΤΡΈΧΟΝΤΑΣ/ en courant-trechontas/trechonta-trechontas/trechontas-trechonta/en courant/ΤΡΈΧΟΝΤΑΣ/ΤΡΕΧΟΝΤΑΣ/ ? ἱππεῖς
hippeis ride-is/rider-is/hippe-is/is-hippe/ride/rider/rider/horseman/ἹΠΠΕῖΣ/ rider-ppeis/horseman-ppeis/hippe-ppeis/ppeis-hippe/rider/horseman/cavalier/Reiter/rajdanto/jinete/ride/monter/reiten/rider/amazona/jeździectwo/ἹΠΠΕῖΣ/ΙΠΠΕιΣ/ ? διαχρύσους
diachrysous after always among at to avoid be-chrysous/dia-chrysous//after always among at to avoid be/ΔΙΑΧΡΎΣΟΥΣ/ diachrony-ysous/diachronic-ysous/diachr-ysous/ysous-diachr/diachrony/diachronic/ΔΙΑΧΡΎΣΟΥΣ/ΔΙΑΧΡΥΣΟΥΣ/ ? στολὰς
stolas stall-s/stola-s/s-stola/stall/ΣΤΟΛᾺΣ/ stall-stolas/stola-stolas/stolas-stola/stall/ΣΤΟΛᾺΣ/ΣΤΟΛΑΣ/ ? ἔχοντας
echontas having-s/echonta-s/s-echonta/having/ἜΧΟΝΤΑΣ/ having-echontas/ayant-echontas/echonta-echontas/echontas-echonta/having/ayant/ἜΧΟΝΤΑΣ/ΕΧΟΝΤΑΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? λόγχας
lonchas lancer-as/lonch-as/as-lonch/lancer/ΛΌΓΧΑΣ/ lance-onchas/pique-onchas/lonch-onchas/onchas-lonch/lance/pique/lancer/ΛΌΓΧΑΣ/ΛΟΓΧΑΣ/ ? σπειρηδὸν
speiredon tap-voyeur/tap-edon/coil-edon/speir-edon/edon-speir/tap/coil/torus/spiral/spiral/spirochete/ΣΠΕΙΡΗΔῸΝ/ spiral-iredon/coil-iredon/speir-iredon/iredon-speir/spiral/coil/spiral/torus/spirale/spirala/spirochete/tap/ΣΠΕΙΡΗΔῸΝ/ΣΠΕΙΡΗΔΟΝ/ ? ἐξωπλισμένους
exoplismenous away forth with out ward of s-plismenous/exo-plismenous//away forth with out ward of s/ἘΞΩΠΛΙΣΜΈΝΟΥΣ/ exoplanet-ismenous/exopl-ismenous/ismenous-exopl/exoplanet/ἘΞΩΠΛΙΣΜΈΝΟΥΣ/ΕΞΩΠΛΙΣΜΕΝΟΥΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)