2 Maccabees 2:28 τὸ μέν διακριβοῦν περὶ ἑκάστων τῷ συγγραφεῖ παραχωρήσαντες τὸ δὲ ἐπιπορεύεσθαι τοῖς ὑπογραμμοῖς τῆς ἐπιτομῆς ἀτονοῦντεςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
to men diakriboun peri hekaston toi syngraphei parachoresantes to de epiporeuesthai tois hypogrammois tes epitomes atonountes2 Maccabees 2 28
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? τὸ
to ? μέν
men even indeed so some truly verily/even indeed so some truly verily/ΜῈΝ/ metonic cycle-men/Mesolithic-men/me-men/men-me/metonic cycle/Mesolithic/Mesolíticu/Mesolithique/Mittelsteinzeit/Mesolithikum/Mesoliitikum/Mesolitic/Mesolithique/Mesolítico/Mesolitico/mesolític/Mesolithicus/Mesolīts/Meslithicum/Meslit/ΜῈΝ/ΜΕΝ/ ? διακριβοῦν
diakriboun after always among at to avoid be-kriboun/dia-kriboun//after always among at to avoid be/ΔΙΑΚΡΙΒΟῦΝ/ check-Hun/check-oun/certify-oun/diakrib-oun/oun-diakrib/check/certify/ascertain/verification/ascertainment/ΔΙΑΚΡΙΒΟῦΝ/ΔΙΑΚΡΙΒΟυΝ/ ? περὶ
peri there about above against at on b/there about above against at on b/ΠΕΡῚ/ pin-i/way-i/per-i/i-per/pin/way/nut/pod/odd/cut/wig/wait/pass/more/more/wrap/clad/pass/perm/sill/ΠΕΡῚ/ΠΕΡΙ/ ? ἑκάστων
hekaston each-on/hekast-on/on-hekast/each/ἙΚΆΣΤΩΝ/ each-kaston/cada-kaston/hekast-kaston/kaston-hekast/each/cada/cada um/cada uma/ἙΚΆΣΤΩΝ/ΕΚΑΣΤΩΝ/ ? τῷ
toi ? συγγραφεῖ
syngraphei author-i/syngraphe-i/i-syngraphe/author/ΣΥΓΓΡΑΦΕῖ/ author-syngraphei/écrivain-syngraphei/syngraphe-syngraphei/syngraphei-syngraphe/author/écrivain/écrivaine/Schriftsteller/Autor/verkisto/verkistino/escritor/escritora/pisarz/pisarka/ΣΥΓΓΡΑΦΕῖ/ΣΥΓΓΡΑΦΕι/ ? παραχωρήσαντες
parachoresantes above against among at before by-choresantes/para-choresantes//above against among at before by/ΠΑΡΑΧΩΡΉΣΑΝΤΕΣ/ cede-esantes/grant-esantes/parachor-esantes/esantes-parachor/cede/grant/yield/ΠΑΡΑΧΩΡΉΣΑΝΤΕΣ/ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΑΝΤΕΣ/ ? τὸ
to ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἐπιπορεύεσθαι
epiporeuesthai about the times above after again-poreuesthai/epi-poreuesthai//about the times above after again/ἘΠΙΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ/ glib-reuesthai/gruelling-reuesthai/epipo-reuesthai/reuesthai-epipo/glib/gruelling/painfully/frivolous/prevalence/frivolously/gruellingly/superficial/ἘΠΙΠΟΡΕΎΕΣΘΑΙ/ΕΠΙΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? ὑπογραμμοῖς
hypogrammois among by from in of under with-grammois/hypo-grammois//among by from in of under with/ὙΠΟΓΡΑΜΜΟῖΣ/ stressed-botfly/stressed-ois/underline-ois/hypogramm-ois/ois-hypogramm/stressed/underline/underscore/underlined/underlining/underscoring/ὙΠΟΓΡΑΜΜΟῖΣ/ΥΠΟΓΡΑΜΜΟιΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἐπιτομῆς
epitomes about the times above after again-tomes/epi-tomes//about the times above after again/ἘΠΙΤΟΜῆΣ/ epitome-s/compendium-s/epitome-s/s-epitome/epitome/compendium/ἘΠΙΤΟΜῆΣ/ΕΠΙΤΟΜηΣ/ ? ἀτονοῦντες
atonountes weak-yntes/feeble-yntes/atono-yntes/yntes-atono/weak/feeble/unaccented/ἈΤΟΝΟῦΝΤΕΣ/ weak-ountes/feeble-ountes/atono-ountes/ountes-atono/weak/feeble/atonique/unaccented/ἈΤΟΝΟῦΝΤΕΣ/ΑΤΟΝΟυΝΤΕΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)