strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
2 Maccabees 2:25 ἐφροντίσαμεν τοῖς μέν βουλομένοις ἀναγινώσκειν ψυχαγωγίαν τοῖς δέ φιλοφρονοῦσιν εἰς τὸ διὰ μνήμης ἀναλαβεῖν εὐκοπίαν πᾶσιν δὲ τοῖς ἐντυγχάνουσιν ὡφέλειαν
ephrontisamen tois men boulomenois anaginoskein psychagogian tois de philophronousin eis to dia mnemes analabein eukopian pasin de tois entynchanousin hopheleian2 Maccabees 2 25
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐφροντίσαμεν
ephrontisamen Ephraim-ontisamen/ephr-ontisamen/ontisamen-ephr/Ephraim/ἘΦΡΟΝΤΊΣΑΜΕΝ/ Ephraim-amen/ephr-amen/amen-ephr/Ephraim/ἘΦΡΟΝΤΊΣΑΜΕΝ/ΕΦΡΟΝΤΙΣΑΜΕΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? μέν
men even indeed so some truly verily/even indeed so some truly verily/ΜῈΝ/ metonic cycle-men/Mesolithic-men/me-men/men-me/metonic cycle/Mesolithic/Mesolíticu/Mesolithique/Mittelsteinzeit/Mesolithikum/Mesoliitikum/Mesolitic/Mesolithique/Mesolítico/Mesolitico/mesolític/Mesolithicus/Mesolīts/Meslithicum/Meslit/ΜῈΝ/ΜΕΝ/ ? βουλομένοις
boulomenois sealing wax-menois/boulo-menois/menois-boulo/sealing wax/ΒΟΥΛΟΜΈΝΟΙΣ/ sealing wax-menois/cire à cacheter-menois/boulo-menois/menois-boulo/sealing wax/cire à cacheter/Siegellack/sigelvakso/lak/ΒΟΥΛΟΜΈΝΟΙΣ/ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΙΣ/ ? ἀναγινώσκειν
anaginoskein and apiece by each every man in-ginoskein/ana-ginoskein//and apiece by each every man in/ἈΝΑΓΙΝΏΣΚΕΙΝ/ date-inoskein/need-inoskein/anag-inoskein/inoskein-anag/date/need/scoff/study/primer/nausea/return/forced/reduce/reader/lector/forced/revive/compel/relief/rudely/ἈΝΑΓΙΝΏΣΚΕΙΝ/ΑΝΑΓΙΝΩΣΚΕΙΝ/ ? ψυχαγωγίαν
psychagogian entertainment-n/psychagogia-n/n-psychagogia/entertainment/ΨΥΧΑΓΩΓΊΑΝ/ entertainment-psychagogian/loisirs-psychagogian/psychagogia-psychagogian/psychagogian-psychagogia/entertainment/loisirs/recreo/svago/szórakozás/rozrywka/recreio/distracție/nöje/ΨΥΧΑΓΩΓΊΑΝ/ΨΥΧΑΓΩΓΙΑΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? δέ
de but, moreover, and, etc. ? φιλοφρονοῦσιν
philophronousin courtesy-ousin/compliment-ousin/philophron-ousin/ousin-philophron/courtesy/compliment/ΦΙΛΟΦΡΟΝΟῦΣΙΝ/ compliment-phronousin/courtesy-phronousin/philophron-phronousin/phronousin-philophron/compliment/courtesy/compliment/ΦΙΛΟΦΡΟΝΟῦΣΙΝ/ΦΙΛΟΦΡΟΝΟυΣΙΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? τὸ
to ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? μνήμης
mnemes remembrance-s/mneme-s//remembrance/ΜΝΉΜΗΣ/ memory-s/storage-s/mneme-s/s-mneme/memory/storage/recollection/random access memory/ΜΝΉΜΗΣ/ΜΝΗΜΗΣ/ ? ἀναλαβεῖν
analabein and apiece by each every man in-labein/ana-labein//and apiece by each every man in/ἈΝΑΛΑΒΕῖΝ/ light-bein/gleam-bein/anala-bein/bein-anala/light/gleam/take up/sparkle/unsalted/undertake/revelation/lightweight/scintillation/scintillement/ἈΝΑΛΑΒΕῖΝ/ΑΝΑΛΑΒΕιΝ/ ? εὐκοπίαν
eukopian easy-touch/easy-pian/ease-pian/euko-pian/pian-euko/easy/ease/light/easily/easily/easiest/a breeze/easiness/memorable/hands down/convenience/piece of cake/easy to carry/it's in the bag/ΕὐΚΟΠΊΑΝ/ easiness-opian/convenience-opian/euko-opian/opian-euko/easiness/convenience/ease/facilité/easy/facile/leicht/facila/fácil/facile/facilis/gemakkelijk/łatwy/fácil/easily/aisément/ΕὐΚΟΠΊΑΝ/ΕυΚΟΠΙΑΝ/ ? πᾶσιν
pasin all manner of means alway s any-in/pas-in//all manner of means alway s any/ΠᾶΣΙΝ/ patience-n/pacifist-n/pasi-n/n-pasi/patience/pacifist/solitaire/household name/ΠᾶΣΙΝ/ΠαΣΙΝ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? ἐντυγχάνουσιν
entynchanousin flash-nchanousin/awesome-nchanousin/enty-nchanousin/nchanousin-enty/flash/awesome/splashy/sublime/printed/striking/stunning/dazzling/towering/glamorous/arresting/blue chip/blue-chip/impressive/remarkable/staggering/ἘΝΤΥΓΧΆΝΟΥΣΙΝ/ impression-ousin/impression-ousin/enty-ousin/ousin-enty/impression/impression/Eindruck/impressive/awesome/remarkable/astonishing/spectacular/staggering/striking/stunning/glamorous/formidable/sensational/arresting/splashy/ἘΝΤΥΓΧΆΝΟΥΣΙΝ/ΕΝΤΥΓΧΑΝΟΥΣΙΝ/ ? ὡφέλειαν
hopheleian advantage profit-n/hopheleia-n//advantage profit/ὩΦΈΛΕΙΑΝ/ profit-eian/profit-eian/hophel-eian/eian-hophel/profit/profit/benefit/benefit/payload/advantage/beneficial/profitable/utilitarian/utilitarianism/maximum payload/carrying capacity/ὩΦΈΛΕΙΑΝ/ΩΦΕΛΕΙΑΝ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame