strongs_greek's Dictionary Number: [ἐπὶ]
1909
1 Original Word: 1909
2 Word Origin: ἐπί
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: epi
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ep-ee'
7 Strong's Definition: a root
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [ἐπὶ]
89
1 Original Word: ἐπὶ
2 Word Origin: επι
3 Transliterated Word: epi
4 TDNT/TWOT Entry: ἘΠῚ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [ἐπὶ]
1909
1 Original Word: ἐπί
2 Word Origin: a root
3 Transliterated Word: epi
4 TDNT/TWOT Entry: None
5 Phonetic Spelling: ep-ee'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, × have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
8 Definition:
- upon, on, at, by, before
- of position, on, at, by, over, against
- to, over, on, at, across, against
9 English: about (the times), above, after, again..
0 Usage: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, where-)fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with
2 Maccabees 15:20 Καὶ πάντων ἤδη προσδοκώντων τὴν ἐσομένην κρίσιν καὶ ἤδη προσμιξάντων τῶν πολεμίων καὶ τῆς στρατιᾶς ἐκταγείσης καὶ τῶν θηρίων ἐπὶ μέρος εὔκαιρον ἀποκατασταθέντων τῆς δὲ ἵππου κατὰ κέρας τεταγμένης
Kai panton ede prosdokonton ten esomenen krisin kai ede prosmixanton ton polemion kai tes stratias ektageises kai ton therion epi meros eukairon apokatastathenton tes de hippou kata keras tetagmenes2 Maccabees 15 20
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πάντων
panton anyway-n/panto-n/n-panto/anyway/ΠΆΝΤΩΝ/ anyway-panton/en tout cas-panton/panto-panton/panton-panto/anyway/en tout cas/ΠΆΝΤΩΝ/ΠΑΝΤΩΝ/ ? ἤδη
ede already even now already by this/already even now already by this/ἬΔΗ/ already-ede/yet-ede/ed-ede/ede-ed/already/yet/by now/al/klaar/reeds/alreeds/déjà/bereits/schon/allerede/כבר/jam/ja/ya/già/ἬΔΗ/ΗΔΗ/ ? προσδοκώντων
prosdokonton about according to against among-dokonton/pros-dokonton//about according to against among/ΠΡΟΣΔΟΚΏΝΤΩΝ/ hope-nton/expect-nton/prosdoko-nton/nton-prosdoko/hope/expect/expected/anticipate/anticipated/ΠΡΟΣΔΟΚΏΝΤΩΝ/ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΩΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἐσομένην
esomenen be-menen/recess-menen/eso-menen/menen-eso/be/recess/alcove/income/be prepared/ἘΣΟΜΈΝΗΝ/ income-enen/entrée-enen/eso-enen/enen-eso/income/entrée/recess/alcove/be/sois/sei/wees/be prepared/sắp sẵn/sois prêt/sei bereit/vær beredt/היה נכון/estu preta/sii preparato/ἘΣΟΜΈΝΗΝ/ΕΣΟΜΕΝΗΝ/ ? κρίσιν
krisin crux-n/crucial-n/krisi-n/n-krisi/crux/crucial/critical/ΚΡΊΣΙΝ/ critical-krisin/crucial-krisin/krisi-krisin/krisin-krisi/critical/crucial/crux/critique/crucial/ΚΡΊΣΙΝ/ΚΡΙΣΙΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἤδη
ede already even now already by this/already even now already by this/ἬΔΗ/ already-ede/yet-ede/ed-ede/ede-ed/already/yet/by now/al/klaar/reeds/alreeds/déjà/bereits/schon/allerede/כבר/jam/ja/ya/già/ἬΔΗ/ΗΔΗ/ ? προσμιξάντων
prosmixanton about according to against among-mixanton/pros-mixanton//about according to against among/ΠΡΟΣΜΙΞΆΝΤΩΝ/ add-mixanton/add-mixanton/pros-mixanton/mixanton-pros/add/add/bid/fit/due/try/fit/soon/face/land/hope/hope/land/join/hope/name/ΠΡΟΣΜΙΞΆΝΤΩΝ/ΠΡΟΣΜΙΞΑΝΤΩΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? πολεμίων
polemion war-on/warrior-on/polemi-on/on-polemi/war/warrior/warlike/loophole/military/embrasure/ΠΟΛΕΜΊΩΝ/ warrior-olemion/guerrier-olemion/polemi-olemion/olemion-polemi/warrior/guerrier/לוחם/guererro/combatiente/guerriero/combattente/harcos/guerreiro/military/war/warlike/polémique/militaire/polemika/embrasure/ΠΟΛΕΜΊΩΝ/ΠΟΛΕΜΙΩΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? στρατιᾶς
stratias host-s/stratia-s//host/ΣΤΡΑΤΙᾶΣ/ soldier-as/military-as/strati-as/as-strati/soldier/military/militarize/militarise/toy soldier/militarization/militarisation/ΣΤΡΑΤΙᾶΣ/ΣΤΡΑΤΙαΣ/ ? ἐκταγείσης
ektageises area-geises/extent-geises/ekta-geises/geises-ekta/area/extent/ectasis/hectare/expander/extensor/extension/exhumation/extensive reading/ἘΚΤΑΓΕΊΣΗΣ/ extent-eises/extension-eises/ekta-eises/eises-ekta/extent/extension/area/ectasis/аҵанакы/étendue/Ausdehnung/Fläche/Gebiet/Ausmaß/Umfang/suprafață/exhumation/exhumation/exceptionnel/temporaire/ἘΚΤΑΓΕΊΣΗΣ/ΕΚΤΑΓΕΙΣΗΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? θηρίων
therion atrocity-n/therio-n/n-therio/atrocity/ΘΗΡΊΩΝ/ atrocity-therion/monstruosité-therion/therio-therion/therion-therio/atrocity/monstruosité/monstrueux/ΘΗΡΊΩΝ/ΘΗΡΙΩΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? μέρος
meros behalf course coast craft particul/behalf course coast craft particul/ΜΈΡΟΣ/ part-s/party-s/mero-s/s-mero/part/party/place/Merope/biased/partial/weighted/part of speech/discriminatory/ΜΈΡΟΣ/ΜΕΡΟΣ/ ? εὔκαιρον
eukairon at hands-n/at fingertips-n/eukairo-n/n-eukairo/at hands/at fingertips/ΕὔΚΑΙΡΟΝ/ at hands-eukairon/at fingertips-eukairon/eukairo-eukairon/eukairon-eukairo/at hands/at fingertips/ΕὔΚΑΙΡΟΝ/ΕυΚΑΙΡΟΝ/ ? ἀποκατασταθέντων
apokatastathenton X here after ago at because of be-katastathenton/apo-katastathenton//X here after ago at because of be/ἈΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΈΝΤΩΝ/ recovery-thenton/retrieve-thenton/apokatasta-thenton/thenton-apokatasta/recovery/retrieve/reparation/restoration/rectification/reinstatement/ἈΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΈΝΤΩΝ/ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΕΝΤΩΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἵππου
hippou hippo-y/groom-y/hippo-y/y-hippo/hippo/groom/zeekoe/knight/seahorse/chivalry/stud farm/chivalric/horsepower/horse race/chivalrous/Hippocrates/stud-stable/river-horse/hippopotamus/pommel horse/ἽΠΠΟΥ/ Hippocrates-hippou/Hippocrate-hippou/hippo-hippou/hippou-hippo/Hippocrates/Hippocrate/Hippokrates/Hippokrates/היפוקרטס/Hipokrato/Hippokrates/Hipócrates/Ippocrate/Hippocrates/Hipokrāts/Hipokratas/Хиппократэс/Hippokrates/Hippocrates/Hippokratész/ἽΠΠΟΥ/ΙΠΠΟΥ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? κέρας
keras horn/horn/ΚΈΡΑΣ/ cuck-s/cuck-s/kera-s/s-kera/cuck/cuck/yard/horn/horn/treat/horned/cherry/aerial/cornea/ceramic/cuckold/ceramic/cuckold/deceive/cuckold/ΚΈΡΑΣ/ΚΕΡΑΣ/ ? τεταγμένης
tetagmenes Teta-gmenes/fourth-gmenes/teta-gmenes/gmenes-teta/Teta/fourth/fourth/tetanus/quarter/crochet/quarter/quadrant/Wednesday/quartering/Quaternary/Quadrantids/ΤΕΤΑΓΜΈΝΗΣ/ rzędna-tetagmenes/tetagmene-tetagmenes/tetagmenes-tetagmene/rzędna/ΤΕΤΑΓΜΈΝΗΣ/ΤΕΤΑΓΜΕΝΗΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame