2 Ezra 20:31 καὶ λαοὶ τῆς γῆς οἱ φέροντες τοὺς ἀγορασμοὺς καὶ πᾶσαν πρᾶσιν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου ἀποδόσθαι οὐκ ἀγορῶμεν παρʼ αὐτῶν ἐν σαββάτῳ καὶ ἐν ἡμέρᾳ ἁγίᾳ καὶ ἀνήσομεν τὸ ἔτος τὸ ζ΄ καὶ ἀπαίτησιν πάσης χειρόςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai laoi tes ges hoi pherontes tous agorasmous kai pasan prasin en hemerai tou sabbatou apodosthai ouk agoromen par' auton en sabbatoi kai en hemerai hagiai kai anesomen to etos to z΄ kai apaitesin pases cheiros2 Ezra 20 31
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? λαοὶ
laoi Lao-i/Laos-i/lao-i/i-lao/Lao/Laos/lute/Laura/people/masses/popular/people's/folklore/human sea/democratic/folklorist/sea of people/ΛΑΟῚ/ sea of people-laoi/human sea-laoi/lao-laoi/laoi-lao/sea of people/human sea/marée humaine/marée de gens/Meer von Menschen/mar de gente/marea umana/marea di persone/zee van mensen/mare de oameni/folklore/lute/luth/popular/people's/democratic/ΛΑΟῚ/ΛΑΟΙ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? γῆς
ges Earth-ges/Eorðe-ges/ge-ges/ges-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΣ/ Earth-ges/Eorðe-ges/ge-ges/ges-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΣ/ΓηΣ/ ? οἱ
hoi ? φέροντες
pherontes Faroe-decibel/Faroe-ntes/behave-ntes/phero-ntes/ntes-phero/Faroe/behave/alleged/pheromone/ΦΈΡΟΝΤΕΣ/ behave-ontes/benehmen-ontes/phero-ontes/ontes-phero/behave/benehmen/betragen/verhalten/alleged/Faroe/pheromone/ΦΈΡΟΝΤΕΣ/ΦΕΡΟΝΤΕΣ/ ? τοὺς
tous his-s his-s/tou-s//his/ΤΟῪΣ/ this-s/tuba-s/tou-s/s-tou/this/tuba/pike/cake/Turk/tuft/brick/tweet/thuja/rifle/shake/quake/shoot/tulle/tulip/quiff/ΤΟῪΣ/ΤΟΥΣ/ ? ἀγορασμοὺς
agorasmous market place street-smous/agora-smous//market place street/ἈΓΟΡΑΣΜΟῪΣ/ buying-ear/buying-ous/bought-ous/agorasm-ous/ous-agorasm/buying/bought/purchasing/ἈΓΟΡΑΣΜΟῪΣ/ΑΓΟΡΑΣΜΟΥΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? πᾶσαν
pasan all manner of means alway s any-what/all manner of means alway s any-an/pas-an//all manner of means alway s any/ΠᾶΣΑΝ/ pass-n/wipe-n/pasa-n/n-pasa/pass/wipe/daub/pass/smarm/runway/bedaub/setter/catwalk/passing/pashalik/fashion runway/ΠᾶΣΑΝ/ΠαΣΑΝ/ ? πρᾶσιν
prasin green-n/green-n/prasi-n/n-prasi/green/green/greenish/Cape Verde/ΠΡᾶΣΙΝ/ green-prasin/vert-prasin/prasi-prasin/prasin-prasi/green/vert/verde/zieleń/green/vert/grün/verde/viridis/groen/zielony/greenish/verdure/colvert/Cabo Verde/Cape Verde/ΠΡᾶΣΙΝ/ΠΡαΣΙΝ/ ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? σαββάτου
sabbatou weekend-y/Saturday-y/sabbato-y/y-sabbato/weekend/Saturday/ΣΑΒΒΆΤΟΥ/ Saturday-sabbatou/samdi-sabbatou/sabbato-sabbatou/sabbatou-sabbato/Saturday/samdi/samedi/Samstag/gaawu/sabato/saturdio/sábado/sabato/kwagatandatu/subota/zaoterdig/sibiri/sibiridon/zaterdag/lørdag/ΣΑΒΒΆΤΟΥ/ΣΑΒΒΑΤΟΥ/ ? ἀποδόσθαι
apodosthai X here after ago at because of be-dosthai/apo-dosthai//X here after ago at because of be/ἈΠΟΔΌΣΘΑΙ/ given-thai/payoff-thai/apodos-thai/thai-apodos/given/payoff/rendering/attribution/attributable/ἈΠΟΔΌΣΘΑΙ/ΑΠΟΔΟΣΘΑΙ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἀγορῶμεν
agoromen boy-omen/lad-omen/agor-omen/omen-agor/boy/lad/buy/agora/buyer/vulgar/common/market/market/market/tomboy/waiter/buying/bought/boyish/purchase/ἈΓΟΡῶΜΕΝ/ boy-romen/lad-romen/agor-romen/romen-agor/boy/lad/waiter/cnapa/seun/kelner/mutil/garçon/Junge/Kellner/Knabe/dreng/tjener/ילד/knabo/kelnero/ἈΓΟΡῶΜΕΝ/ΑΓΟΡωΜΕΝ/ ? παρʼ
par' so-'/go-'/par-'/'-par/so/go/ask/beg/err/eve/nip/bed/the/old/out/host/cram/game/tuck/prey/ΠΑΡʼ/ Friday-par'/vendredi-par'/par-par'/par'-par/Friday/vendredi/Freitag/viernes/petak/vrijdag/piątek/vineri/perjantai/Virgo/Virgu/Thất Nữ/Vierge/Jungfrau/Jomfruen/Virgo/ΠΑΡʼ/ΠΑΡʼ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἐν
EN IN ? σαββάτῳ
sabbatoi weekend-oi/Saturday-oi/sabbat-oi/oi-sabbat/weekend/Saturday/savatiano/ΣΑΒΒΆΤῼ/ Saturday-sabbatoi/samdi-sabbatoi/sabbat-sabbatoi/sabbatoi-sabbat/Saturday/samdi/samedi/Samstag/gaawu/sabato/saturdio/sábado/sabato/kwagatandatu/subota/zaoterdig/sibiri/sibiridon/zaterdag/lørdag/ΣΑΒΒΆΤῼ/ΣΑΒΒΑΤΩ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? ἁγίᾳ
hagia Agia-a/holy-a/hagi-a/a-hagi/Agia/holy/rime/holy/altar/taper/frost/frost/saint/candle/unripe/sacred/Trinity/canonise/sanctify/holiness/ἉΓΊΑ/ unripe-hagia/incomplete-hagia/hagi-hagia/hagia-hagi/unripe/incomplete/holy/saint/saint/sankta/santo/santo/święty/sfânt/frost/כפור/frost/rime/consacrer/holy water/ἉΓΊΑ/ΑΓΙΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀνήσομεν
anesomen worry-omen/grave-omen/anes-omen/omen-anes/worry/grave/scary/hairy/worry/trying/taxing/tricky/thorny/het up/sticky/uneasy/awkward/prickly/unquiet/worried/ἈΝΉΣΟΜΕΝ/ worry-somen/concern-somen/anes-somen/somen-anes/worry/concern/inquiétude/souci/zorgo/niepokój/worrisome/worrying/daunting/alarming/perturbing/trying/taxing/vexatious/niggling/bothersome/ἈΝΉΣΟΜΕΝ/ΑΝΗΣΟΜΕΝ/ ? τὸ
to ? ἔτος
etos year/year/ἜΤΟΣ/ ?-s/set-s/eto-s/s-eto/?/set/fit/year/ready/witty/ready/primed/prepare/all set/moribund/heads-up/prepared/equipped/lined up/readiness/ἜΤΟΣ/ΕΤΟΣ/ ? τὸ
to ? ζ΄
z΄ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀπαίτησιν
apaitesin demand-in/receivable-in/apaites-in/in-apaites/demand/receivable/requirement/ἈΠΑΊΤΗΣΙΝ/ demand-paitesin/requirement-paitesin/apaites-paitesin/paitesin-apaites/demand/requirement/receivable/exigence/Forderung/Anforderung/ἈΠΑΊΤΗΣΙΝ/ΑΠΑΙΤΗΣΙΝ/ ? πάσης
pases all manner of means alway s any-es/pas-es//all manner of means alway s any/ΠΆΣΗΣ/ pass-es/drop-es/pas-es/es-pas/pass/drop/wipe/daub/pass/dust/cure/pale/pasta/paste/flour/smarm/grope/lilac/stake/strive/ΠΆΣΗΣ/ΠΑΣΗΣ/ ? χειρός
cheiros hand-one/hand-os/cheir-os//hand/ΧΕΙΡΌΣ/ clap-s/worse-s/cheiro-s/s-cheiro/clap/worse/worse/manual/ordain/surgery/masseur/surgery/palmist/applaud/gesture/surgeon/artisan/gesture/palmist/ordained/ΧΕΙΡΌΣ/ΧΕΙΡΟΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)