1 Maccabees 5:27 καὶ ἐν ταῖς λοιπαῖς πόλεσιν τῆς Γαλααδίτιδος εἰσὶν συνειλημμένοι εἰς αὔριον τάσσονται παρεμβαλεῖν ἐπὶ τὰ ὀχυρώματα καὶ καταλαβέσθαι καὶ ἐξᾶραι πάντας αὐτοὺς ἐν ἡμέρᾳ μιᾷThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai en tais loipais polesin tes Galaaditidos eisin syneilemmenoi eis aurion tassontai parembalein epi ta ochyromata kai katalabesthai kai exarai pantas autous en hemerai miai1 Maccabees 5 27
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? ταῖς
tais pic-s/vid-s/tai-s/s-tai/pic/vid/feed/band/tape/film/match/movie/flick/taiga/flame/suited/ribbon/feeder/talkie/Taipei/ΤΑῖΣ/ match-tais/aller-tais/tai-tais/tais-tai/match/aller/apparier/abstimmern/anpassen/passen/regeln/zusammenpassen/band/ribbon/tape/bande/bandelette/película/nastro/film/ΤΑῖΣ/ΤΑιΣ/ ? λοιπαῖς
loipais so-lewd/so-ais/then-ais/loip-ais/ais-loip/so/then/ΛΟΙΠΑῖΣ/ then-ipais/so-ipais/loip-ipais/ipais-loip/then/so/alors/donc/also/do/do/entonces/allora/dunque/ΛΟΙΠΑῖΣ/ΛΟΙΠΑιΣ/ ? πόλεσιν
polesin war-craft/war-sin/war-sin/pole-sin/sin-pole/war/war/fight/hostile/martial/warlike/warrior/warlike/loophole/military/wage war/bellicose/polemarch/polemarch/warmonger/embrasure/ΠΌΛΕΣΙΝ/ war-lesin/guerre-lesin/pole-lesin/lesin-pole/war/guerre/krig/Krieg/מלחמה/milito/guerra/guerra/guerra/bellum/karas/krijg/háború/wojna/guerra/sota/ΠΌΛΕΣΙΝ/ΠΟΛΕΣΙΝ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? Γαλααδίτιδος
Galaaditidos milk-aditidos/Gala-aditidos//milk/ΓΑΛΑΑΔΊΤΙΔΟΣ/ milk-aditidos/blue-aditidos/Gala-aditidos/aditidos-Gala/milk/blue/azure/dairy/dairy/dairy/milky/dairy/milky/dairy/galaxy/culvert/gallery/Gaulish/milk jug/Galaxidi/ΓΑΛΑΑΔΊΤΙΔΟΣ/ΓΑΛΑΑΔΙΤΙΔΟΣ/ ? εἰσὶν
eisin agree are be dure X is were-n/eisi-n//agree are be dure X is were/ΕἸΣΙΝ/ ticket-n/eisi-n/n-eisi/ticket/ΕἸΣΙΝ/ΕΙΣΙΝ/ ? συνειλημμένοι
syneilemmenoi beside with-eilemmenoi/syn-eilemmenoi//beside with/ΣΥΝΕΙΛΗΜΜΈΝΟΙ/ witting-lemmenoi/realize-lemmenoi/synei-lemmenoi/lemmenoi-synei/witting/realize/conscious/sentience/awareness/awareness/sentience/knowingly/contribute/figure out/conscience/association/connotation/associative/consciously/subjectivity/ΣΥΝΕΙΛΗΜΜΈΝΟΙ/ΣΥΝΕΙΛΗΜΜΕΝΟΙ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? αὔριον
aurion to morrow next day/to morrow next day/ΑὔΡΙΟΝ/ tomorrow-n/tomorrow-n/aurio-n/n-aurio/tomorrow/tomorrow/ΑὔΡΙΟΝ/ΑυΡΙΟΝ/ ? τάσσονται
tassontai fret-sontai/trend-sontai/tas-sontai/sontai-tas/fret/trend/stress/voltage/Tasmania/tendency/Tashkent/fretboard/Tasmanian/propensity/fingerboard/ΤΆΣΣΟΝΤΑΙ/ tendency-ntai/trend-ntai/tas-ntai/ntai-tas/tendency/trend/stress/propensity/tendance/tension/contrainte/voltage/voltage/fret/frette/traste/próg/bont/pražec/fingerboard/ΤΆΣΣΟΝΤΑΙ/ΤΑΣΣΟΝΤΑΙ/ ? παρεμβαλεῖν
parembalein interpolate-being/interpolate-ein/parembal-ein/ein-parembal/interpolate/ΠΑΡΕΜΒΑΛΕῖΝ/ interpolate-rembalein/parembal-rembalein/rembalein-parembal/interpolate/ΠΑΡΕΜΒΑΛΕῖΝ/ΠΑΡΕΜΒΑΛΕιΝ/ ? ἐπὶ
epi about the times above after again/about the times above after again/ἘΠῚ/ science-epi/ciencia-epi/ep-epi/epi-ep/science/ciencia/khoa học/ciencia/science/Wissenschaft/videnskab/מדע/teadus/scienco/scientia/cienco/saidheans/ciencia/scienza/Amamihe/ἘΠῚ/ΕΠΙ/ ? τὰ
ta ? ὀχυρώματα
ochyromata stronghold-ta/ochyroma-ta//stronghold/ὈΧΥΡΏΜΑΤΑ/ fortification-ta/ochyroma-ta/ta-ochyroma/fortification/ὈΧΥΡΏΜΑΤΑ/ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? καταλαβέσθαι
katalabesthai about according as to after again-labesthai/kata-labesthai//about according as to after again/ΚΑΤΑΛΑΒΈΣΘΑΙ/ understand-esthai/katalab-esthai/esthai-katalab/understand/ΚΑΤΑΛΑΒΈΣΘΑΙ/ΚΑΤΑΛΑΒΕΣΘΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐξᾶραι
exarai rig-ai/six-ai/exar-ai/ai-exar/rig/six/part/cash/equip/sails/depend/fit out/outcrop/rigging/fittings/equipment/elevation/accessory/addictive/addiction/ἘΞᾶΡΑΙ/ dependent-xarai/inféodé-xarai/exar-xarai/xarai-exar/dependent/inféodé/dépendant/part/accessory/accessoire/część/depend/abhängen/dependence/addiction/dépendance/Sucht/cash/encaisser/réclamer son dû/ἘΞᾶΡΑΙ/ΕΞαΡΑΙ/ ? πάντας
pantas always-s/Pantaleon-s/panta-s/s-panta/always/Pantaleon/ΠΆΝΤΑΣ/ always-pantas/uvijek-pantas/panta-pantas/pantas-panta/always/uvijek/toujours/tosdis/immer/altid/תמיד/לעולם ועד/alati/ĉiam/sempre/siempre/todo el tiempo/sempre/sempre/uvijek/ΠΆΝΤΑΣ/ΠΑΝΤΑΣ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? ἐν
EN IN ? ἡμέρᾳ
hemera age alway mid day by day dail/age alway mid day by day dail/ἩΜΈΡΑ/ day-a/date-a/hemer-a/a-hemer/day/date/tame/diary/daily/taming/journal/diurnal/calendar/timidity/everyday/tameness/placidity/timidness/quotidian/circadian/ἩΜΈΡΑ/ΗΜΕΡΑ/ ? μιᾷ
mia a certain agree first one X ot/a certain agree first one X ot/ΜΊΑ/ Miltiades-mia/Miltiade-mia/mi-mia/mia-mi/Miltiades/Miltiade/Miltiadde/מילטיאדס/Milcíades/Miltiade/Miltiades/Miltiades/Miltiades/Milcíades/Microscopium/an Micreascóp/Microscope/Mikroskop/Mikroskopet/Mikroskopo/ΜΊΑ/ΜΙΑ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)