1 Maccabees 4:33 κατάβαλε αὐτοὺς ῥομφαίᾳ ἀγαπώνταων σε καὶ αἰνεσάτωσάν σε πάντες οἱ ἰδόντες τὸ ὄνομά σου ἐν ὕμνοιςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
katabale autous rhomphaiai agapontaon se kai ainesatosan se pantes hoi idontes to onoma sou en hymnois1 Maccabees 4 33
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? κατάβαλε
katabale about according as to after again-bale/kata-bale//about according as to after again/ΚΑΤΆΒΑΛΕ/ exhaust-e/overwhelm-e/katabal-e/e-katabal/exhaust/overwhelm/ΚΑΤΆΒΑΛΕ/ΚΑΤΑΒΑΛΕ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? ῥομφαίᾳ
rhomphaiai sword/sword/ῬΟΜΦΑΊᾼ/ Rom-Phaeacians/Rom-phaiai/robe-phaiai/rhom-phaiai/phaiai-rhom/Rom/robe/Roma/robot/romaji/Romani/rhombus/romantic/robotics/Robin Hood/dressing gown/ῬΟΜΦΑΊᾼ/ΡΟΜΦΑΙΑ/ ? ἀγαπώνταων
agapontaon love-ntaon/cherish-ntaon/agapo-ntaon/ntaon-agapo/love/cherish/ἈΓΑΠΏΝΤΑΩΝ/ love-ontaon/cherish-ontaon/agapo-ontaon/ontaon-agapo/love/cherish/karout/aimer/lieben/elske/לאהוב/armastama/ami/amar/querer/amar/amare/amar/amare/mīlēt/ἈΓΑΠΏΝΤΑΩΝ/ΑΓΑΠΩΝΤΑΩΝ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? αἰνεσάτωσάν
ainesatosan laudable-atosan/commendable-atosan/aines-atosan/atosan-aines/laudable/commendable/praiseworthy/ΑἸΝΕΣΆΤΩΣΆΝ/ laudable-atosan/praiseworthy-atosan/aines-atosan/atosan-aines/laudable/praiseworthy/commendable/ΑἸΝΕΣΆΤΩΣΆΝ/ΑΙΝΕΣΑΤΩΣΑΝ/ ? σε
se in/to/at/à/dans/en/vers/a/į/link/ant/you/te/te/ΣΕ/ ? πάντες
pantes pants-s/utter-s/pante-s/s-pante/pants/utter/pandeism/trousers/complete/thorough/downright/pound cake/all-seeing/sponge cake/madeira cake/ΠΆΝΤΕΣ/ pants-pantes/trousers-pantes/pante-pantes/pantes-pante/pants/trousers/pantalon/Hose/pantalono/pantalón/calzoni/spodnie/pandeism/pandéisme/Pandeismus/pandeísmo/pandeismo/pandeizm/pandeísmo/pandeism/ΠΆΝΤΕΣ/ΠΑΝΤΕΣ/ ? οἱ
hoi ? ἰδόντες
idontes hic Rhodus, hic salta-decibel/hic Rhodus, hic salta-ntes/ido-ntes/ntes-ido/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΌΝΤΕΣ/ voilà-ntes/vés-ntes/ido-ntes/ntes-ido/voilà/vés/jen/ecco/hic Rhodus, hic salta/hier ist Rhodos, hier springe/hic Rhodus, hic salta/ἸΔΌΝΤΕΣ/ΙΔΟΝΤΕΣ/ ? τὸ
to ? ὄνομά
onoma called sur name d/called sur name d/ὌΝΟΜΑ/ name-a/name-a/onom-a/a-onom/name/name/name/name/naming/baptism/miscall/pronounce/nominative/denominate/noun phrase/appellation/name giving/nomenclature/onomasiology/onomatopoeia/ὌΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? ἐν
EN IN ? ὕμνοις
hymnois anthem-is/hymnographer-is/hymno-is/is-hymno/anthem/hymnographer/ὝΜΝΟΙΣ/ anthem-mnois/hymne-mnois/hymno-mnois/mnois-hymno/anthem/hymne/himno/hymn/hymnographer/ὝΜΝΟΙΣ/ΥΜΝΟΙΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)