1 Maccabees 14:20 καὶ τοῦτο τὸ ἀντίγραφον τῶν ἐπιστολῶν ὧν ἀπέστειλαν οἱ Σπαρτιᾶται Σπαρτιατῶν ἄρχοντες καὶ ἡ πόλις Σίμωνι ἱερεῖ μεγάλῳ καὶ τοῖς πρεσβυτέροις καὶ τοῖς ἱερεῦσι καὶ τῷ λοιπῷ δήμῳ τῶν Ἰουδαίων ἀδελφοῖς χαίρεινThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai touto to antigraphon ton epistolon hon apesteilan hoi Spartiatai Spartiaton archontes kai he polis Simoni hierei megaloi kai tois presbyterois kai tois hiereusi kai toi loipoi demoi ton Ioudaion adelphois chairein1 Maccabees 14 20
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοῦτο
touto here unto it partly self same/here unto it partly self same/ΤΟῦΤΟ/ this-o/tout-o/o-tout/this/ΤΟῦΤΟ/ΤΟυΤΟ/ ? τὸ
to ? ἀντίγραφον
Antigraphon for in the room of-graphon/Anti-graphon//for in the room of/ἈΝΤΊΓΡΑΦΟΝ/ copy-n/Antigrapho-n/n-Antigrapho/copy/ἈΝΤΊΓΡΑΦΟΝ/ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐπιστολῶν
epistolon about the times above after again-stolon/epi-stolon//about the times above after again/ἘΠΙΣΤΟΛῶΝ/ letter-on/epistle-on/epistol-on/on-epistol/letter/epistle/epistolary/ἘΠΙΣΤΟΛῶΝ/ΕΠΙΣΤΟΛωΝ/ ? ὧν
hon ? ἀπέστειλαν
apesteilan envoy-eilan/attaché-eilan/apest-eilan/eilan-apest/envoy/attaché/ἈΠΈΣΤΕΙΛΑΝ/ envoy-teilan/attaché-teilan/apest-teilan/teilan-apest/envoy/attaché/envoyé/ἈΠΈΣΤΕΙΛΑΝ/ΑΠΕΣΤΕΙΛΑΝ/ ? οἱ
hoi ? Σπαρτιᾶται
Spartiatai Spartan-ai/Spartan-ai/Spartiat-ai/ai-Spartiat/Spartan/Spartan/spartan/ΣΠΑΡΤΙᾶΤΑΙ/ Spartan-partiatai/spartiate-partiatai/Spartiat-partiatai/partiatai-Spartiat/Spartan/spartiate/spartanisch/spartan/Spartan/Spartiate/spartiate/ΣΠΑΡΤΙᾶΤΑΙ/ΣΠΑΡΤΙαΤΑΙ/ ? Σπαρτιατῶν
Spartiaton Spartan-on/Spartan-on/Spartiat-on/on-Spartiat/Spartan/Spartan/spartan/ΣΠΑΡΤΙΑΤῶΝ/ Spartan-partiaton/spartiate-partiaton/Spartiat-partiaton/partiaton-Spartiat/Spartan/spartiate/spartanisch/spartan/Spartan/Spartiate/spartiate/ΣΠΑΡΤΙΑΤῶΝ/ΣΠΑΡΤΙΑΤωΝ/ ? ἄρχοντες
archontes man-es/archon-es/archont-es/es-archont/man/archon/parlor/parvenu/parvenuism/magistrate/guesthouse/big spender/ἌΡΧΟΝΤΕΣ/ big spender-rchontes/archon-rchontes/archont-rchontes/rchontes-archont/big spender/archon/magistrate/maître/Herrenhaus/palazzo/mansão/man/parvenu/hobereau/parlor/guesthouse/foresteria/parvenuism/ἌΡΧΟΝΤΕΣ/ΑΡΧΟΝΤΕΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? πόλις
polis city/city/ΠΌΛΙΣ/ state-s/polar-s/poli-s/s-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΣ/ΠΟΛΙΣ/ ? Σίμωνι
Simoni Simon-i/Simon-i//Simon/ΣΊΜΩΝΙ/ sheer-oni/semolina-oni/Sim-oni/oni-Sim/sheer/semolina/seaborgium/ΣΊΜΩΝΙ/ΣΙΜΩΝΙ/ ? ἱερεῖ
hierei Jeremy-i/priest-i/hiere-i/i-hiere/Jeremy/priest/Jeremiah/jeremiad/priestess/ἹΕΡΕῖ/ priest-hierei/prêtre-hierei/hiere-hierei/hierei-hiere/priest/prêtre/curé/pope/pastro/sacerdote/cura/priestess/prêtresse/jeremiad/jérémiade/Jeremías/Jeremy/Jeremiah/Cheremías/Ἰερεμίας/ἹΕΡΕῖ/ΙΕΡΕι/ ? μεγάλῳ
megaloi big-oi/Lent-oi/megal-oi/oi-megal/big/Lent/laud/stout/raise/adult/exalt/oldish/lawyer/uncial/hornet/larger/egghead/enlarge/grow up/biggish/ΜΕΓΆΛῼ/ big-megaloi/grand-megaloi/megal-megaloi/megaloi-megal/big/grand/groß/גדול/suur/grande/grande/magnus/stor/groot/nagy/duży/tamanho/vuxen/adult/adulte/ΜΕΓΆΛῼ/ΜΕΓΑΛΩ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? πρεσβυτέροις
presbyterois presbyopia-terois/farsightedness-terois/presby-terois/terois-presby/presbyopia/farsightedness/ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΙΣ/ presbitero-resbyterois/presbytero-resbyterois/resbyterois-presbytero/presbitero/ΠΡΕΣΒΥΤΈΡΟΙΣ/ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? ἱερεῦσι
hiereusi high priest-i/hiereus-i//high priest/ἹΕΡΕῦΣΙ/ Jeremy-ysi/priest-ysi/hiere-ysi/ysi-hiere/Jeremy/priest/Jeremiah/jeremiad/priestess/ἹΕΡΕῦΣΙ/ΙΕΡΕυΣΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τῷ
toi ? λοιπῷ
loipoi so-oi/then-oi/loip-oi/oi-loip/so/then/ΛΟΙΠῷ/ then-loipoi/so-loipoi/loip-loipoi/loipoi-loip/then/so/alors/donc/also/do/do/entonces/allora/dunque/ΛΟΙΠῷ/ΛΟΙΠω/ ? δήμῳ
demoi Jim-oi/James-oi/dem-oi/oi-dem/Jim/James/story/mayor/cereal/cerium/public/create/vulgar/cereal/fiscal/Demeter/article/publish/auction/mayoral/ΔΉΜῼ/ Democritus-demoi/Démocrite-demoi/dem-demoi/demoi-dem/Democritus/Démocrite/Demokrit/Demokrito/Demócrito/Democrito/Demòcrit/Democritus/Democritus/Demokryt/Demócrito/Demokrit/Demokritos/Demokritos/democracy/démocratie/ΔΉΜῼ/ΔΗΜΩ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? Ἰουδαίων
Ioudaion Judah-ion/Iouda-ion//Judah/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ Jew-on/Judaism-on/Ioudai-on/on-Ioudai/Jew/Judaism/ἸΟΥΔΑΊΩΝ/ΙΟΥΔΑΙΩΝ/ ? ἀδελφοῖς
adelPhois friar-is/brother-is/adelPho-is/is-adelPho/friar/brother/brethren/fratricide/fratricide/brotherhood/brotherhood/fratricidal/fraternization/ἈΔΕΛΦΟῖΣ/ brother-delPhois/friar-delPhois/adelPho-delPhois/delPhois-adelPho/brother/friar/brethren/breur/frère/frere/Bruder/??????/broder/bror/אח/vend/frato/ubhuti/fratulo/bràthair/ἈΔΕΛΦΟῖΣ/ΑΔΕΛΦΟιΣ/ ? χαίρειν
chairein greet-in/salute-in/chaire-in/in-chaire/greet/salute/salute/greeting/spiteful/greetings/greetings/malicious/maliciously/schadenfreude/ΧΑΊΡΕΙΝ/ greet-airein/salute-airein/chaire-airein/airein-chaire/greet/salute/saluer/greetings/malicious/spiteful/schadenfreude/salute/greetings/maliciously/greeting/réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse/ΧΑΊΡΕΙΝ/ΧΑΙΡΕΙΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)