1 Maccabees 11:37 νῦν οὖν ἐπιμελεῖσθε τοῦ ποιῆσαι τούτων ἀντίγραφον καὶ δοθήτω Ἰωναθάν καὶ τεθήτω ἐν ὄρει τῷ ἁγίῳ ἐν τόπῳ ἐπιτηδείῳ ἐπισήμῳThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
nyn oun epimeleisthe tou poiesai touton antigraphon kai dotheto Ionathan kai tetheto en orei toi hagioi en topoi epitedeioi episemoi1 Maccabees 11 37
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? νῦν
nyn henceforth hereafter of late soon/henceforth hereafter of late soon/ΝῦΝ/ nail-nyn/claw-nyn/ny-nyn/nyn-ny/nail/claw/hoof/ongle/griffe/uña/pezuña/unghia/szög/paznokieć/unha/night/gecə/gau/noć/nozvezh/ΝῦΝ/ΝυΝ/ ? οὖν
oun and so truly but now then so/and so truly but now then so/ΟὖΝ/ neutral-oun/neuter-oun/ou-oun/oun-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὖΝ/ΟυΝ/ ? ἐπιμελεῖσθε
epimeleisthe about the times above after again-meleisthe/epi-meleisthe//about the times above after again/ἘΠΙΜΕΛΕῖΣΘΕ/ care-vigour/care-sthe/charge-sthe/epimelei-sthe/sthe-epimelei/care/charge/diligence/conscientiousness/ἘΠΙΜΕΛΕῖΣΘΕ/ΕΠΙΜΕΛΕιΣΘΕ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? ποιῆσαι
poiesai poetry-ai/poies-ai/ai-poies/poetry/ΠΟΙῆΣΑΙ/ poetry-oiesai/poësie-oiesai/poies-oiesai/oiesai-poies/poetry/poësie/poesía/jarawi/şeir/སྙན་ངག/sei/olerkigintza/powezeye/thơ/barzhoniezh/poezija/poésie/poesía/דיכטונג/ewì/ΠΟΙῆΣΑΙ/ΠΟΙηΣΑΙ/ ? τούτων
touton such their these things they thi/such their these things they thi/ΤΟΎΤΩΝ/ this-on/tout-on/on-tout/this/ΤΟΎΤΩΝ/ΤΟΥΤΩΝ/ ? ἀντίγραφον
Antigraphon for in the room of-graphon/Anti-graphon//for in the room of/ἈΝΤΊΓΡΑΦΟΝ/ copy-n/Antigrapho-n/n-Antigrapho/copy/ἈΝΤΊΓΡΑΦΟΝ/ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? δοθήτω
dotheto boil-eto/given-eto/doth-eto/eto-doth/boil/given/carbuncle/furunculosis/ΔΟΘΉΤΩ/ boil-theto/carbuncle-theto/doth-theto/theto-doth/boil/carbuncle/furoncle/forúnculo/furúnculo/divieso/wrzód/czyrak/чирий/furunculosis/given/ΔΟΘΉΤΩ/ΔΟΘΗΤΩ/ ? Ἰωναθάν
Ionathan Jonathan-n/Ionatha-n/n-Ionatha/Jonathan/ἸΩΝΑΘᾺΝ/ Jonathan-Ionathan/Jonathan-Ionathan/Ionatha-Ionathan/Ionathan-Ionatha/Jonathan/Jonathan/Jonatan/Jonatán/Gionathan/ἸΩΝΑΘᾺΝ/ΙΩΝΑΘΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τεθήτω
tetheto armored-eto/armoured-eto/teth-eto/eto-teth/armored/armoured/ironclad/quadriga/deceased/departed/broken line/polygonal chain/ΤΕΘΉΤΩ/ quadriga-theto/quadrige-theto/teth-theto/theto-teth/quadriga/quadrige/cuadriga/kwadryga/armoured/armored/ironclad/brisé/abwegig/polygonal chain/broken line/ligne brisée/deceased/departed/difunto/finado/ΤΕΘΉΤΩ/ΤΕΘΗΤΩ/ ? ἐν
EN IN ? ὄρει
orei brass-i/climber-i/ore-i/i-ore/brass/climber/orology/Orestes/starter/alpinism/mountain/orometry/appetite/orometric/orography/appetizer/orographic/mountaineer/mountainous/mountaineer/ὌΡΕΙ/ appetite-orei/appétit-orei/ore-orei/orei-ore/appetite/appétit/Appetit/Lust/apetito/gusto/étvágy/apetyt/apetite/chuť/mountainous/mountain/montagneux/brass/laiton/latón/ὌΡΕΙ/ΟΡΕΙ/ ? τῷ
toi ? ἁγίῳ
hagioi Agia-oi/holy-oi/hagi-oi/oi-hagi/Agia/holy/rime/holy/altar/taper/frost/frost/saint/candle/unripe/sacred/Trinity/canonise/sanctify/holiness/ἉΓΊῼ/ unripe-hagioi/incomplete-hagioi/hagi-hagioi/hagioi-hagi/unripe/incomplete/holy/saint/saint/sankta/santo/santo/święty/sfânt/frost/כפור/frost/rime/consacrer/holy water/ἉΓΊῼ/ΑΓΙΩ/ ? ἐν
EN IN ? τόπῳ
topoi set-oi/place-oi/top-oi/oi-top/set/place/locus/topos/place/local/toponym/topless/topical/topology/position/locative/location/landmark/localism/placement/ΤΌΠῼ/ location-topoi/emplacement-topoi/top-topoi/topoi-top/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/balle/pelota/pezza/labda/ΤΌΠῼ/ΤΟΠΩ/ ? ἐπιτηδείῳ
epitedeioi about the times above after again-tedeioi/epi-tedeioi//about the times above after again/ἘΠΙΤΗΔΕΊῼ/ slyly-oi/shyster-oi/epitedei-oi/oi-epitedei/slyly/shyster/cunningly/ἘΠΙΤΗΔΕΊῼ/ΕΠΙΤΗΔΕΙΩ/ ? ἐπισήμῳ
episemoi about the times above after again-semoi/epi-semoi//about the times above after again/ἘΠΙΣΉΜῼ/ mark-oi/note-oi/episem-oi/oi-episem/mark/note/word/cachet/stress/notice/formal/caution/official/point out/officially/annotation/ἘΠΙΣΉΜῼ/ΕΠΙΣΗΜΩ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)