1 Maccabees 11:21 καὶ ἐπορεύθησάν τινες μισοῦντες τὸ ἔθνος αὐτῶν ἄνδρες παράνομοι πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ ὅτι Ἰωναθὰν περικάθηται τὴν ἄκρανThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai eporeuthesan tines misountes to ethnos auton andres paranomoi pros ton basilea kai apengeilan autoi hoti Ionathan perikathetai ten akran1 Maccabees 11 21
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐπορεύθησάν
eporeuthesan so-reuthesan/era-reuthesan/epo-reuthesan/reuthesan-epo/so/era/HFF/heal/ergo/thus/ride/epic/next/hence/drive/epoxy/ahead/attend/whence/thence/ἘΠΟΡΕΎΘΗΣΑΝ/ Bronze Age-esan/Edá de Bronce-esan/epo-esan/esan-epo/Bronze Age/Edá de Bronce/Âge du bronze/Bronzezeit/Bronzealder/Bronzepoko/Zaman Perunggu/Edad de Bronce/Età del bronzo/Bronzetied/Bronstijd/Yr Oes Efydd/epoka brązu/Edade de bronço/Bronsåldern/season/ἘΠΟΡΕΎΘΗΣΑΝ/ΕΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ/ ? τινες
tines jolt-es/tint-es/tin-es/es-tin/jolt/tint/Tintoretto/ΤΊΝΕΣ/ secouer-ines/schütteln-ines/tin-ines/ines-tin/secouer/schütteln/sacudir/scuotere/ráz/potrząsam/arremeter/scutura/skaka/tint/jolt/secousse/Tintoretto/se secouer/sursauter/ΤΊΝΕΣ/ΤΙΝΕΣ/ ? μισοῦντες
misountes half-yntes/hate-yntes/miso-yntes/yntes-miso/half/hate/hatred/misogyny/misogynism/half-naked/misogynist/half empty/half-closed/half-asleep/ΜΙΣΟῦΝΤΕΣ/ half-yntes/healf-yntes/miso-yntes/yntes-miso/half/healf/half/demi/moitié/halb/duona/duima/medio/mezzo/halv/half/félig/mitá/mitar/pół/ΜΙΣΟῦΝΤΕΣ/ΜΙΣΟυΝΤΕΣ/ ? τὸ
to ? ἔθνος
ethnos Gentile heathen nation people/Gentile heathen nation people/ἜΘΝΟΣ/ nation-s/ethnologic-s/ethno-s/s-ethno/nation/ethnologic/ethnography/ethnocentric/ethnographic/ethnological/coat of arms/ethnographer/ethnocentrism/ethnomusicology/ethnopsychiatry/ethnopsychology/ethnic cleansing/ethnomethodology/ethnomusicologic/ethnomusicologist/ἜΘΝΟΣ/ΕΘΝΟΣ/ ? αὐτῶν
auton it-on/he-on/aut-on/on-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῶΝ/ empire-yton/empire-yton/aut-yton/yton-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῶΝ/ΑυΤωΝ/ ? ἄνδρες
andres manly-s/valor-s/andre-s/s-andre/manly/valor/brave/Andrew/stooge/bravely/bravery/bravery/bravery/prowess/bravely/manliness/valiantly/courageous/courageously/ἌΝΔΡΕΣ/ bravery-andres/prowess-andres/andre-andres/andres-andre/bravery/prowess/valor/manliness/bravoure/bravely/valiantly/stooge/pantin/marionnette/guignol/bravely/manly/Andrew/André/Andreas/ἌΝΔΡΕΣ/ΑΝΔΡΕΣ/ ? παράνομοι
paranomoi above against among at before by-nomoi/para-nomoi//above against among at before by/ΠΑΡΆΝΟΜΟΙ/ outlaw-i/illegal-i/paranomo-i/i-paranomo/outlaw/illegal/illicit/ΠΑΡΆΝΟΜΟΙ/ΠΑΡΑΝΟΜΟΙ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? βασιλέα
basilea Basil-a/reign-a/basile-a/a-basile/Basil/reign/1 Kings/2 Kings/kingdom/kingdom/kingship/regality/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΈΑ/ kingdom-basilea/vương quốc-basilea/basile-basilea/basilea-basile/kingdom/vương quốc/royaume/royauté/règne/Königreich/Reich/regno/reĝlando/regno/reino/regno/reame/regnum/królestwo/reino/ΒΑΣΙΛΈΑ/ΒΑΣΙΛΕΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀπήγγειλαν
apengeilan rue-geilan/apeg-geilan/geilan-apeg/rue/ἈΠΉΓΓΕΙΛΑΝ/ rue-eilan/apeg-eilan/eilan-apeg/rue/ἈΠΉΓΓΕΙΛΑΝ/ΑΠΗΓΓΕΙΛΑΝ/ ? αὐτῷ
autoi it-oi/he-oi/aut-oi/oi-aut/it/he/it/she/car/this/smug/bank/this/agent/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/ΑὐΤῷ/ empire-autoi/empire-autoi/aut-autoi/autoi-aut/empire/empire/Reich/riget/האימפריה/imperio/kekaisaran/imperio/impero/imperi/carstvo/imperium/imp&/imperija/Räich/riek/ΑὐΤῷ/ΑυΤω/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? Ἰωναθὰν
Ionathan Jonathan-n/Ionatha-n/n-Ionatha/Jonathan/ἸΩΝΑΘᾺΝ/ Jonathan-Ionathan/Jonathan-Ionathan/Ionatha-Ionathan/Ionathan-Ionatha/Jonathan/Jonathan/Jonatan/Jonatán/Gionathan/ἸΩΝΑΘᾺΝ/ΙΩΝΑΘΑΝ/ ? περικάθηται
perikathetai there about above against at on b-kathetai/peri-kathetai//there about above against at on b/ΠΕΡΙΚΆΘΗΤΑΙ/ pod-thetai/aglet-thetai/perika-thetai/thetai-perika/pod/aglet/pericarp/wristlet/seed vessel/ΠΕΡΙΚΆΘΗΤΑΙ/ΠΕΡΙΚΑΘΗΤΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἄκραν
akran extreme-n/unshaken-n/akra-n/n-akra/extreme/unshaken/extremely/impetuous/intemperate/incontinent/incontinence/unrestrained/irrepressibly/unrestrainedly/ἌΚΡΑΝ/ extreme-akran/extrême-akran/akra-akran/akran-akra/extreme/extrême/ekstrema/unrestrained/impetuous/impérieux/irrépressible/non réservé/intemperate/incontinent/unshaken/irrepressibly/unrestrainedly/incontinence/incontinence/extremely/ἌΚΡΑΝ/ΑΚΡΑΝ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)