1 Kings 8:46 ὅτι ἁμαρτήσονταί σοι ὅτι οὐκ ἔστιν ἄνθρπος ὃς οὐκ ἁμαρτήσεται καὶ ἐπάξεις αὐτοὺς καὶ παραδώσεις αὐτοὺς ἐνώπιον ἐχθρῶν καὶ αἰχμαλωτιοῦαιν οἱ αἰχμαλωτιοῦσιν οἱ αἰχμαλωτίζοντες εἰς γὴν μακρὰν καὶ ἐγγύςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
hoti hamartesontai soi hoti ouk estin anthrpos hos ouk hamartesetai kai epaxeis autous kai paradoseis autous enopion echthron kai aichmalotiouain hoi aichmalotiousin hoi aichmalotizontes eis gen makran kai engys1 Kings 8 46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ἁμαρτήσονταί
hamartesontai also and together with al-rtesontai/hama-rtesontai//also and together with al/ἉΜΑΡΤΉΣΟΝΤΑΊ/ sin-sontai/hamarte-sontai/sontai-hamarte/sin/ἉΜΑΡΤΉΣΟΝΤΑΊ/ΑΜΑΡΤΗΣΟΝΤΑΙ/ ? σοι
soi thee thine own thou thy/thee thine own thou thy/ΣΟΙ/ socialism-soi/socialisme-soi/so-soi/soi-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΙ/ΣΟΙ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἔστιν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? ἄνθρπος
anthrpos man-post/man-pos/zero-pos/anthr-pos/pos-anthr/man/zero/coal/human/human/fizzy/gassy/Perl-/crowd/kindly/bubbly/frothy/carbon/bunker/coaling/humanly/ἌΝΘΡΠΟΣ/ human-thrpos/man-thrpos/anthr-thrpos/thrpos-anthr/human/man/čovjek/humain/homme/Mensch/אדם/viro/humano/uomo/humà/homo/ember/humano/om/människa/ἌΝΘΡΠΟΣ/ΑΝΘΡΠΟΣ/ ? ὃς
hos ? οὐκ
ouk neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ neutral-ouk/neuter-ouk/ou-ouk/ouk-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὐΚ/ΟυΚ/ ? ἁμαρτήσεται
hamartesetai also and together with al-rtesetai/hama-rtesetai//also and together with al/ἉΜΑΡΤΉΣΕΤΑΙ/ sin-setai/hamarte-setai/setai-hamarte/sin/ἉΜΑΡΤΉΣΕΤΑΙ/ΑΜΑΡΤΗΣΕΤΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐπάξεις
epaxeis worthily-in/worthily-eis/in your own right-eis/epax-eis/eis-epax/worthily/in your own right/in one's own right/να προστεθεί μετάφραση/ἘΠΆΞΕΙΣ/ worthily-axeis/να προστεθεί μετάφραση-axeis/epax-axeis/axeis-epax/worthily/να προστεθεί μετάφραση/in one's own right/in your own right/dignement/ἘΠΆΞΕΙΣ/ΕΠΑΞΕΙΣ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? παραδώσεις
paradoseis above against among at before by-doseis/para-doseis//above against among at before by/ΠΑΡΑΔΏΣΕΙΣ/ maid-oseis/char-oseis/parad-oseis/oseis-parad/maid/char/funny/admit/folksy/tweeny/own up/strange/paradox/example/abigail/hand in/deliver/absurdum/overread/delivery/ΠΑΡΑΔΏΣΕΙΣ/ΠΑΡΑΔΩΣΕΙΣ/ ? αὐτοὺς
autous t here-s/autou-s//t here/ΑὐΤΟῪΣ/ unchanged-s/unabridged-s/autou-s/s-autou/unchanged/unabridged/ΑὐΤΟῪΣ/ΑυΤΟΥΣ/ ? ἐνώπιον
enopion before in the presence sight of to/before in the presence sight of to/ἘΝΏΠΙΟΝ/ before-n/enopio-n/n-enopio/before/ἘΝΏΠΙΟΝ/ΕΝΩΠΙΟΝ/ ? ἐχθρῶν
echthron enemy-on/enemy-on/echthr-on/on-echthr/enemy/enemy/rancor/hostile/hostility/animosity/hostility/ἘΧΘΡῶΝ/ enemy-chthron/ennemi-chthron/echthr-chthron/chthron-echthr/enemy/ennemi/enemigo/inimicus/vihollinen/hostility/inimitié/ennemie/malamikino/vihollinen/animosity/rancor/animosité/rancœur/hostility/hostilité/ἘΧΘΡῶΝ/ΕΧΘΡωΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? αἰχμαλωτιοῦαιν
aichmalotiouain capture-ouain/captivate-ouain/aichmaloti-ouain/ouain-aichmaloti/capture/captivate/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΟῦΑΙΝ/ capture-alotiouain/captivate-alotiouain/aichmaloti-alotiouain/alotiouain-aichmaloti/capture/captivate/capturer/captiver/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΟῦΑΙΝ/ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΟυΑΙΝ/ ? οἱ
hoi ? αἰχμαλωτιοῦσιν
aichmalotiousin capture-ousin/captivate-ousin/aichmaloti-ousin/ousin-aichmaloti/capture/captivate/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΟῦΣΙΝ/ capture-alotiousin/captivate-alotiousin/aichmaloti-alotiousin/alotiousin-aichmaloti/capture/captivate/capturer/captiver/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΙΟῦΣΙΝ/ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΟυΣΙΝ/ ? οἱ
hoi ? αἰχμαλωτίζοντες
aichmalotizontes be captivated-decibel/be captivated-ntes/aichmalotizo-ntes/ntes-aichmalotizo/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΊΖΟΝΤΕΣ/ be captivated-malotizontes/aichmalotizo-malotizontes/malotizontes-aichmalotizo/be captivated/ΑἸΧΜΑΛΩΤΊΖΟΝΤΕΣ/ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΟΝΤΕΣ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? γὴν
gen Gen-esis/Earth Earth-gen/Eorðe-gen/ge-gen/gen-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΝ/ Earth-gen/Eorðe-gen/ge-gen/gen-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΝ/ΓηΝ/ ? μακρὰν
makran a far off good great way off/a far off good great way off/ΜΑΚΡΆΝ/ by far-n/lengthen-n/makra-n/n-makra/by far/lengthen/long lasting/ΜΑΚΡΆΝ/ΜΑΚΡΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐγγύς
engys from at hand near nigh at hand u/from at hand near nigh at hand u/ἘΓΓῪΣ/ near-s/near-s/engy-s/s-engy/near/near/bond/bail/assure/vicinity/guarantee/guarantor/Near East/guarantee/proximity/guaranteed/ἘΓΓῪΣ/ΕΓΓΥΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)