strongs_greek's Dictionary Number: [μετὰ]
3326
1 Original Word: 3326
2 Word Origin: μετά
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: meta
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: met-ah'
7 Strong's Definition: a primary preposition (often used adverbially)
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [μετὰ]
636
1 Original Word: μετὰ
2 Word Origin: μετα
3 Transliterated Word: meta
4 TDNT/TWOT Entry: ΜΕΤᾺ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [μετὰ]
3326
1 Original Word: μετά
2 Word Origin: a primary preposition (often used adverbially)
3 Transliterated Word: meta
4 TDNT/TWOT Entry: 7:766,1102
5 Phonetic Spelling: met-ah'
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between [575]575 or [1537]1537 and [1519]1519 or [4314;]4314; less intimate than [1722]1722 and less close than [4862):--after(-ward),]4862):--after(-ward), × that he again, against, among, × and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, × and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
8 Definition:
- with, after, behind
9 English: after(-ward), X that he again, against..
0 Usage: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with, + without
1 Kings 16:6 καὶ ἐκοιμήθη βααςὰ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ θάπτεται ἐν Θερσά καὶ βασιλεύει Ἠλαὰν υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ ἐν τῷ εἰκοστῷ ἔτει βασελέως Ἀσά
kai ekoimethe baasa meta ton pateron autou kai thaptetai en Thersa kai basileuei Elaan hyios autou ant' autou en toi eikostoi etei baseleos Asa1 Kings 16 6 So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἐκοιμήθη
ekoimethe willingly-imethe/ecuadorian-imethe/eko-imethe/imethe-eko/willingly/ecuadorian/Ecuadorian/Ecuadorian/ἘΚΟΙΜΉΘΗ/ willingly-methe/volontaire-methe/eko-methe/methe-eko/willingly/volontaire/Ecuadorian/Ecuadorianer/ecuatoriano/Ecuadorian/Ecuadorianerin/ecuatoriana/ecuadorian/ecuadorianisch/ecuatoriano/ἘΚΟΙΜΉΘΗ/ΕΚΟΙΜΗΘΗ/ ? βααςὰ
Baasa Baal-aasa/Baal-aasa/Baa-aasa/aasa-Baa/Baal/Baal/ΒΑΑΣᾺ/ ? μετὰ
meta after ward X that he again against/after ward X that he again against/ΜΕΤᾺ/ use-a/ore-a/met-a/a-met/use/ore/move/move/move/cash/silk/used/move/mine/tube/edge/move/call/shift/alter/ΜΕΤᾺ/ΜΕΤΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? πατέρων
pateron crutch-on/rafter-on/pater-on/on-pater/crutch/rafter/father/Our Father/paternalism/condescending/pater familias/ΠΑΤΈΡΩΝ/ vader-ateron/pa-ateron/pater-ateron/ateron-pater/vader/pa/father/fæder/aita/otac/tad/tadoù/pai/père/pere/Vater/úva/far/fader/patro/ΠΑΤΈΡΩΝ/ΠΑΤΕΡΩΝ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? θάπτεται
thaptetai sea-tai/itsaso-tai/tha-tai/tai-tha/sea/itsaso/mor/morioù/mer/Meer/See/para/?????/?????/?????/hav/יָם/meri/laut/mar/ΘΆΠΤΕΤΑΙ/ will-ptetai/shall-ptetai/tha-ptetai/ptetai-tha/will/shall/going to/ir/could/would/ΘΆΠΤΕΤΑΙ/ΘΑΠΤΕΤΑΙ/ ? ἐν
EN IN ? Θερσά
Thersa mow-sa/warm-sa/Ther-sa/sa-Ther/mow/warm/esky/heat/heal/heat/warm/dewar/onsen/geyser/warmer/heater/stoker/fester/resort/summer/ΘΕΡΣΆ/ therapy-ersa/treatment-ersa/Ther-ersa/ersa-Ther/therapy/treatment/cure/thérapie/traitement/tratamiento/terapia/kezelés/judiaçǎo/thérapeute/terapeuta/terapeutka/warm/chaleureux/gorący/dewar/ΘΕΡΣΆ/ΘΕΡΣΑ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? βασιλεύει
basileuei reign-ei/constitutional monarchy-ei/basileu-ei/ei-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕΎΕΙ/ reign-asileuei/régner-asileuei/basileu-asileuei/asileuei-basileu/reign/régner/reĝi/regi/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕΎΕΙ/ΒΑΣΙΛΕΥΕΙ/ ? Ἠλαὰν
Elaan distaff-an/Ela-an/an-Ela/distaff/ἨΛΑᾺΝ/ distaff-laan/Ela-laan/laan-Ela/distaff/ἨΛΑᾺΝ/ΗΛΑΑΝ/ ? υἱὸς
hyios child foal son/child foal son/ΥἹΌΣ/ son-s/adopt-s/hyio-s/s-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΌΣ/ΥΙΟΣ/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? ἀντ’
ant' ?-'/go-'/ant-'/'-ant/?/go/vie/den/fee/face/deal/defy/face/echo/bear/copy/pump/suit/need/echo/ἈΝΤ’/ go-ant'/c'mon-ant'/ant-ant'/ant'-ant/go/c'mon/come on/thumb/pouce/Daumen/duim/kciuk/antimony/stibium/antimoine/Antimon/antimono/stibium/antymon/Antarctica/ἈΝΤ’/ΑΝΤ’/ ? αὐτοῦ
autou t here/t here/ΑὐΤΟῦ/ he-y/it-y/auto-y/y-auto/he/it/car/bank/this/poise/auto-/ad-lib/aplomb/native/driver/empire/refute/defect/highway/confine/ΑὐΤΟῦ/ΑυΤΟυ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? εἰκοστῷ
eikostoi twenty-first-oi/eikost-oi/oi-eikost/twenty-first/ΕἸΚΟΣΤῷ/ vingtième-eikostoi/ventesimo-eikostoi/eikost-eikostoi/eikostoi-eikost/vingtième/ventesimo/twenty-first/vingt et unième/ventunesimo/ΕἸΚΟΣΤῷ/ΕΙΚΟΣΤω/ ? ἔτει
etei ionic-i/motley-i/ete-i/i-ete/ionic/motley/varied/ragtag/ablaut/scrappy/hetero-/lopsided/apophony/alterity/Eteocles/incondite/ionic bond/heterodoxy/eteocretan/heterotopy/ἜΤΕΙ/ farraginous-etei/heterogeneous-etei/ete-etei/etei-ete/farraginous/heterogeneous/incondite/incongruous/miscellaneous/motley/promiscuous/scrappy/varied/ragtag/hétéroclite/heteromorphism/hétéromorphisme/alterity/altérité/extraterritoriality/ἜΤΕΙ/ΕΤΕΙ/ ? βασελέως
baseleos based-leos/basophil granulocytes-leos/base-leos/leos-base/based/basophil granulocytes/ΒΑΣΕΛΈΩΣ/ based-eleos/sur la base de-eleos/base-eleos/eleos-base/based/sur la base de/auf (der) Basis von/nach/gemäß/basophil granulocytes/ΒΑΣΕΛΈΩΣ/ΒΑΣΕΛΕΩΣ/ ? Ἀσά
Asa Asa/Asa/ἈΣΆ/ white-Asa/blanc-Asa/As-Asa/Asa-As/white/blanc/blanche/weiß/weiss/hvid/לָבָן/valge/blanka/blanc/blanco/bianco/blanc/blanca/bio/bijel/ἈΣΆ/ΑΣΑ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame