1 Ezra 8:75 καὶ νῦν κατὰ πόσον τι ἡμῖν ἐγενήθη ἔλεος παρὰ τοῦ κυρίου Κυρίου καταλειφθῆναι ἡμῖν ῥίζαν καὶ ὄνομα ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἁγιάσματοςThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
kai nyn kata poson ti hemin egenethe eleos para tou kyriou Kyriou kataleiphthenai hemin rhizan kai onoma en toi topoi toutoi hagiasmatos1 Ezra 8 75
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? νῦν
nyn henceforth hereafter of late soon/henceforth hereafter of late soon/ΝῦΝ/ nail-nyn/claw-nyn/ny-nyn/nyn-ny/nail/claw/hoof/ongle/griffe/uña/pezuña/unghia/szög/paznokieć/unha/night/gecə/gau/noć/nozvezh/ΝῦΝ/ΝυΝ/ ? κατὰ
kata about according as to after again/about according as to after again/ΚΑΤᾺ/ ?-a/pee-a/kat-a/a-kat/?/pee/nod/pan/red/spy/end/tar/log/kid/spy/kid/dip/put/set/plan/ΚΑΤᾺ/ΚΑΤΑ/ ? πόσον
poson amount-n/possum-n/poso-n/n-poso/amount/possum/percent/opossum/quantile/quantity/how much/let alone/percentage/percentage/ΠΌΣΟΝ/ amount-poson/somme-poson/poso-poson/poson-poso/amount/somme/montant/montante/how much/combien/quantity/quantité/Menge/cantidad/quantità/mennyiség/ilość/quantidade/mått/quota/ΠΌΣΟΝ/ΠΟΣΟΝ/ ? τι
ti what/qué/ΤΊ/ ? ἡμῖν
hemin our for us we/our for us we/ἩΜῖΝ/ half-n/sine-n/hemi-n/n-hemi/half/sine/semi-/hemi-/demi-/top hat/demigod/halfgod/semihard/semi-pro/crescent/migraine/semitone/semivowel/mezzanine/semifinal/ἩΜῖΝ/ΗΜιΝ/ ? ἐγενήθη
egenethe raise-nethe/rising-nethe/ege-nethe/nethe-ege/raise/rising/raising/reveille/wakening/waking up/awakening/Hegelianism/ἘΓΕΝΉΘΗ/ Hegelianism-nethe/hegelianizm-nethe/ege-nethe/nethe-ege/Hegelianism/hegelianizm/hegeliläisyys/waking up/rising/awakening/wakening/raising/réveil/lever/raise/reveille/ἘΓΕΝΉΘΗ/ΕΓΕΝΗΘΗ/ ? ἔλεος
eleos tender mercy/tender mercy/ἜΛΕΟΣ/ pity-s/mercy-s/eleo-s/s-eleo/pity/mercy/compassion/ἜΛΕΟΣ/ΕΛΕΟΣ/ ? παρὰ
para above against among at before by/above against among at before by/ΠΑΡᾺ/ so-a/go-a/par-a/a-par/so/go/ask/beg/err/eve/nip/bed/the/old/out/host/cram/game/tuck/prey/ΠΑΡᾺ/ΠΑΡΑ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? κυρίου
kyriou sir-y/main-y/kyrio-y/y-kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΥΡΊΟΥ/ main-kyriou/principal-kyriou/kyrio-kyriou/kyriou-kyrio/main/principal/master/gentleman/mister/aotrou/monsieur/Herr/herr/מר/sinjoro/an tuasal/señor/signore/senyor/kungs/ΚΥΡΊΟΥ/ΚΥΡΙΟΥ/ ? Κυρίου
kyriou sir-y/main-y/kyrio-y/y-kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΥΡΊΟΥ/ main-kyriou/principal-kyriou/kyrio-kyriou/kyriou-kyrio/main/principal/master/gentleman/mister/aotrou/monsieur/Herr/herr/מר/sinjoro/an tuasal/señor/signore/senyor/kungs/ΚΥΡΊΟΥ/ΚΥΡΙΟΥ/ ? καταλειφθῆναι
kataleiphthenai about according as to after again-leiphthenai/kata-leiphthenai//about according as to after again/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘῆΝΑΙ/ end-eiphthenai/list-eiphthenai/katal-eiphthenai/eiphthenai-katal/end/list/final/seize/squat/ending/ending/assign/end up/derive/shelter/lodging/Catalan/pan out/seizure/vestige/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘῆΝΑΙ/ΚΑΤΑΛΕΙΦΘηΝΑΙ/ ? ἡμῖν
hemin our for us we/our for us we/ἩΜῖΝ/ half-n/sine-n/hemi-n/n-hemi/half/sine/semi-/hemi-/demi-/top hat/demigod/halfgod/semihard/semi-pro/crescent/migraine/semitone/semivowel/mezzanine/semifinal/ἩΜῖΝ/ΗΜιΝ/ ? ῥίζαν
rhizan root-n/rhiza-n//root/ῬΊΖΑΝ/ root-n/root-n/rhiza-n/n-rhiza/root/root/root/radical/ῬΊΖΑΝ/ΡΙΖΑΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ὄνομα
onoma called sur name d/called sur name d/ὌΝΟΜΑ/ name-a/name-a/onom-a/a-onom/name/name/name/name/naming/baptism/miscall/pronounce/nominative/denominate/noun phrase/appellation/name giving/nomenclature/onomasiology/onomatopoeia/ὌΝΟΜΑ/ΟΝΟΜΑ/ ? ἐν
EN IN ? τῷ
toi ? τόπῳ
topoi set-oi/place-oi/top-oi/oi-top/set/place/locus/topos/place/local/toponym/topless/topical/topology/position/locative/location/landmark/localism/placement/ΤΌΠῼ/ location-topoi/emplacement-topoi/top-topoi/topoi-top/location/emplacement/position/set/place/placer/positionner/place/locus/topos/place/Ort/balle/pelota/pezza/labda/ΤΌΠῼ/ΤΟΠΩ/ ? τούτῳ
toutoi here by in him one the same th/here by in him one the same th/ΤΟΎΤῼ/ this-oi/tout-oi/oi-tout/this/ΤΟΎΤῼ/ΤΟΥΤΩ/ ? ἁγιάσματος
hagiasmatos holy water-so/holy water-tos/sanctification-tos/hagiasma-tos/tos-hagiasma/holy water/sanctification/ἉΓΙΆΣΜΑΤΌΣ/ holy water-iasmatos/sanctification-iasmatos/hagiasma-iasmatos/iasmatos-hagiasma/holy water/sanctification/ἉΓΙΆΣΜΑΤΌΣ/ΑΓΙΑΣΜΑΤΟΣ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)