1 Chronicles 27:26 ἐπ ὶ δὲ τῶν γεωργούντων τὴν γῆν τῶν ἐργαζομένων Ἐσδρεὶ ὁ τοῦ ΧοβούδThe Septuagint database based on Swete's text (1909-1930) version of the Bible is Public Domain.
ep i de ton georgounton ten gen ton ergazomenon Esdrei ho tou Choboud1 Chronicles 27 26 And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? ἐπ
ep hey/ep/ΕΠ/ ? ὶ
i ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? γεωργούντων
georgounton cocky-ynton/farmer-ynton/georgo-ynton/ynton-georgo/cocky/farmer/yeoman/grazier/crofter/rancher/farmhand/agronomist/countryman/husbandman/smallholder/agriculturalist/son of the soil/daughter of the soil/ΓΕΩΡΓΟΎΝΤΩΝ/ farmer-gounton/agriculturalist-gounton/georgo-gounton/gounton-georgo/farmer/agriculturalist/agronomist/smallholder/grazier/farmhand/countryman/son of the soil/daughter of the soil/crofter/rancher/cocky/yeoman/husbandman/עובד אדמה/ΓΕΩΡΓΟΎΝΤΩΝ/ΓΕΩΡΓΟΥΝΤΩΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? γῆν
gen Gen-esis/Earth Earth-gen/Eorðe-gen/ge-gen/gen-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΝ/ Earth-gen/Eorðe-gen/ge-gen/gen-ge/Earth/Eorðe/Yer/Latè/Erde/Tierra/Aarde/Daegne/Lurra/Trái Đất/Zemlja/Douar/an Domhan/an t-Saoghal/Terra/Terre/ΓῆΝ/ΓηΝ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἐργαζομένων
ergazomenon work-join/work-enon/ergazom-enon/enon-ergazom/work/ἘΡΓΑΖΟΜΈΝΩΝ/ working man-rgazomenon/travailleur-rgazomenon/ergazomen-rgazomenon/rgazomenon-ergazomen/working man/travailleur/ἘΡΓΑΖΟΜΈΝΩΝ/ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ/ ? Ἐσδρεὶ
Esdrei Ezra-ei/Esdras-ei/Esdr-ei/ei-Esdr/Ezra/Esdras/ἘΣΔΡΕΊ/ Esdras-sdrei/Esdras-sdrei/Esdr-sdrei/sdrei-Esdr/Esdras/Esdras/Ezra/Esdras/Esra/Esdras/Ezra/Esdras/Esra/Ezra/עֶזְרָא/Esra/Ezra/Ezra/Ezra/Esdra/ἘΣΔΡΕΊ/ΕΣΔΡΕΙ/ ? ὁ
ho the/ὁ/-a/le/der/דער/den/ה־/la/el/il/el/y/yr/o/-ul/Ὁ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? Χοβούδ
Choboud hovercraft-noone/hovercraft-oud/Chob-oud/oud-Chob/hovercraft/ΧΟΒΟΎΔ/ hovercraft-boud/hydroglisseur-boud/Chob-boud/boud-Chob/hovercraft/hydroglisseur/hovercraft/poduszkowiec/ΧΟΒΟΎΔ/ΧΟΒΟΥΔ/
Χ Chi=600 Σ Samekhia=60 ς Sigma=6
🌈Pride🌈 goeth before Destruction

When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame
.jpg)