Search:ὕστερον -> ὝΣΤΕΡΟΝ
ὕστερον
- [ὕ]
[ὕ] [" h "] hy ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) -
- ὝΣΤΕΡΟΝ G5305 ὕστερον - 5305 ὕστερον - hýsteron - hoos'-ter-on - neuter of ὕστερος as adverb; more lately, i.e. eventually:--afterward, (at the) last (of all). - Noun Neuter - greek
- ὕστερον - ὝΣΤΕΡΟΝ - G5305 5305 - afterward, (at the) last (of all) - {"def":{"short":"more lately, i.e., eventually","long":["latter, later, coming after, the second","afterward, after this, later, lastly"]},"deriv":"neuter of G5306 as adverb","pronun":{"ipa":"ˈhy.stɛ.ron","ipa_mod":"ˈju.ste̞.rown","sbl":"hysteron","dic":"HOO-steh-rone","dic_mod":"YOO-stay-rone"},"see":["G5306"]}
- ὕστερον
- ὝΣΤΕΡΟΝ - G5305 5305 - neuter of (5306) as adverb - husteron - hoos'-ter-on - Noun Neuter - neuter of «5306» as adverb; more lately, i.e. eventually:--afterward, (at the) last (of all). -
- latter, later, coming after, the second
- afterward, after this, later, lastly
- John 43 13:36 - Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go , thou canst not follow me now ; but thou shalt follow me afterwards.
ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΣΙΜΩΝ ΠΕΤΡΟς ΚΥΡΙΕ ΠΟΥ ΥΠΑΓΕΙς ΑΠΕΚΡΙΨΗ ΙΗΣΟΥς ΟΠΟΥ ΥΠΑΓΩ ΟΥ ΔΥΝΑΣΑΙ ΜΟΙ ΝΥΝ ΑΚΟΛΟΥΨΗΣΑΙ ΑΚΟΛΟΥΨΗΣΕΙς ΔΕ ΥΣΤΕΡΟΝ - Matthew 40 21:37 - But last of all he sent unto them his son, saying , They will reverence my son.
ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΠΡΟς ΑΥΤΟΥς ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΜΟΥ - Matthew 40 25:11 - Afterward came also the other virgins, saying , Lord, Lord, open to us.
ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΚΑΙ ΑΙ ΛΟΙΠΑΙ ΠΑΡΨΕΝΟΙ ΛΕΓΟΥΣΑΙ ΚΥΡΙΕ ΚΥΡΙΕ ΑΝΟΙΞΟΝ ΗΜΙΝ - Matthew 40 22:27 - And last of all the woman died also.
ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΠΑΝΤΩΝ ΑΠΕΨΑΝΕΝ Η ΓΥΝΗבִּעוּתִים Terrors נָפִישׁ Naphish לָשׁוֹן Babbler, bay, evil sp.. בֶּן־חָנָן Ben-hanan אָנַף Be angry (displeased) סָרָה × continual, rebellion,.. חֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. - Luke 42 20:32 - Last of all the woman died also.
ΥΣΤΕΡΟΝ ΚΑΙ Η ΓΥΝΗ ΑΠΕΨΑΝΕΝבִּעוּתִים Terrors נָפִישׁ Naphish לָשׁוֹן Babbler, bay, evil sp.. בֶּן־חָנָן Ben-hanan אָנַף Be angry (displeased) סָרָה × continual, rebellion,.. חֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan..
- Matthew 21:32 - For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.
ΓΆΡ ἸΩΆΝΝΗΣ ἜΡΧΟΜΑΙ ΠΡΌΣ ὙΜᾶΣ ἘΝ ὉΔΌΣ ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗ ΚΑΊ ΠΙΣΤΕΎΩ ΑὐΤΌΣ Οὐ ΔΈ ΤΕΛΏΝΗΣ ΚΑΊ ΠΌΡΝΗ ΠΙΣΤΕΎΩ ΑὐΤΌΣ ΔΈ ὙΜΕῖΣ ΕἼΔΩ ΜΕΤΑΜΈΛΛΟΜΑΙ Οὐ ὝΣΤΕΡΟΝ ΠΙΣΤΕΎΩ ΑὐΤΌΣ - John 13:36 - Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
ΣΊΜΩΝ ΠΈΤΡΟΣ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΚΎΡΙΟΣ ΠΟῦ ὙΠΆΓΩ ἸΗΣΟῦΣ ἈΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ὍΠΟΥ ὙΠΆΓΩ ΔΎΝΑΜΑΙ Οὐ ἈΚΟΛΟΥΘΈΩ ΜΟΊ ΝῦΝ ΔΈ ἈΚΟΛΟΥΘΈΩ ΜΟΊ ὝΣΤΕΡΟΝ - Mark 16:14 - Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
ὝΣΤΕΡΟΝ ΦΑΝΕΡΌΩ ἝΝΔΕΚΑ ΑὐΤΌΣ ἈΝΑΚΕῖΜΑΙ ΚΑΊ ὈΝΕΙΔΊΖΩ ΑὐΤΌΣ ἈΠΙΣΤΊΑ ΚΑΊ ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΊΑ ὍΤΙ ΠΙΣΤΕΎΩ Οὐ ΘΕΆΟΜΑΙ ΑὐΤΌΣ ἘΓΕΊΡΩ - Matthew 21:29 - He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
ἈΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ ΔΈ ἜΠΩ ΘΈΛΩ Οὐ ΔΈ ὝΣΤΕΡΟΝ ΜΕΤΑΜΈΛΛΟΜΑΙ ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ - Matthew 21:37 - But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
ΔΈ ὝΣΤΕΡΟΝ ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ ΠΡΌΣ ΑὐΤΌΣ ΑὐΤΌΣ ΥἹΌΣ ΛΈΓΩ ἘΝΤΡΈΠΩ ΜΟῦ ΥἹΌΣ