Search:πέμπω -> ΠΈΜΠΩ
πέμπω
- [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [π]
[π] [" p "] p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- πέμπω - ΠΈΜΠΩ - G3992 3992 - send, thrust in - {"def":{"short":"to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas ἵημι (as a stronger form of εἶμι) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and G4724 denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield","long":["to send",["to bid a thing to be carried to one","to send (thrust or insert) a thing into another"]]},"deriv":"apparently a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈpɛm.po","ipa_mod":"ˈpe̞m.pow","sbl":"pempō","dic":"PEM-poh","dic_mod":"PAME-poh"},"see":["G4724"]}
- πέμπω
- ΠΈΜΠΩ - G3992 3992 - apparently a root word - pempo - pem'-po - Verb - apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and «4724» denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in. -
- to send
- to bid a thing to be carried to one
- to send (thrust or insert) a thing into another
- to send
- John 43 20:21 - Then said Jesus to them again, Peace be unto you : as my Father hath sent me, even so send I you.
ΕΙΠΕΝ ΟΥΝ ΑΥΤΟΙς Ο ΙΗΣΟΥς ΠΑΛΙΝ ΕΙΡΗΝΗ ΥΜΙΝ ΚΑΨΩς ΑΠΕΣΤΑΛΚΕΝ ΜΕ Ο ΠΑΤΗΡ ΚΑΓΩ ΠΕΜΠΩ ΥΜΑς
- Acts 10:22 - And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
ΔΈ ἜΠΩ ΚΟΡΝΉΛΙΟΣ ἙΚΑΤΟΝΤΆΡΧΗΣ ΔΊΚΑΙΟΣ ἈΝΉΡ ΚΑΊ ΦΟΒΈΩ ΘΕΌΣ ΤΈ ΜΑΡΤΥΡΈΩ ὙΠΌ ὍΛΟΣ ἜΘΝΟΣ ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΧΡΗΜΑΤΊΖΩ ὙΠΌ ἍΓΙΟΣ ἌΓΓΕΛΟΣ ΜΕΤΑΠΈΜΠΩ ΣΈ ΕἸΣ ΑὐΤΌΣ ΟἾΚΟΣ ΚΑΊ ἈΚΟΎΩ ῬῆΜΑ ΠΑΡΆ ΣΟῦ - John 1:22 - Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
ΟὖΝ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ ΤΊΣ ΕἾ ἽΝΑ ΔΊΔΩΜΙ ἈΠΌΚΡΙΣΙΣ ΠΈΜΠΩ ἩΜᾶΣ ΤΊΣ ΛΈΓΩ ΠΕΡΊ ΣΕΑΥΤΟῦ - 2 Corinthians 8:22 - And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
ΔΈ ΣΥΜΠΈΜΠΩ ΑὐΤΌΣ ἩΜῶΝ ἈΔΕΛΦΌΣ ὍΣ ΔΟΚΙΜΆΖΩ ΠΟΛΛΆΚΙΣ ΔΟΚΙΜΆΖΩ ὬΝ ΣΠΟΥΔΑῖΟΣ ἘΝ ΠΟΛΎΣ ΔΈ ΝΥΝΊ ΠΟΛΎΣ ΣΠΟΥΔΑΙΌΤΕΡΟΣ ΠΟΛΎΣ ΠΕΠΟΊΘΗΣΙΣ Ὁ ΕἸΣ ὙΜᾶΣ - Acts 24:24 - And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
ΔΈ ΜΕΤΆ ΤῚΣ ἩΜΈΡΑ ΦῆΛΙΞ ΠΑΡΑΓΊΝΟΜΑΙ ΣΎΝ ΑὐΤΌΣ ΓΥΝΉ ΔΡΟΎΣΙΛΛΑ ὬΝ ἸΟΥΔΑῖΟΣ ΜΕΤΑΠΈΜΠΩ ΠΑῦΛΟΣ ΚΑΊ ἈΚΟΎΩ ΑὐΤΌΣ ΠΕΡΊ ΠΊΣΤΙΣ ΕἸΣ ΧΡΙΣΤΌΣ - John 20:21 - Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
ΟὖΝ ἜΠΩ ἸΗΣΟῦΣ ΑὐΤΌΣ ΠΆΛΙΝ ΕἸΡΉΝΗ ὙΜῖΝ ΚΑΘΏΣ ΠΑΤΉΡ ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ ΜΈ ΚἈΓΏ ΠΈΜΠΩ ΚἈΓΏ ὙΜᾶΣ