Search:μήν -> ΜΉΝ
μήν
- [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [ή]
[ή] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) -
- ΜΗΝΎΩ G3377 μηνύω - 3377 μηνύω - mēnýō - may-noo'-o - probably from the same base as μασσάομαι and μνάομαι (i.e. , to strive); to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e. report, declare, intimate:--shew, tell. - Verb - greek
- G2058 ἑρμηνεία - 2058 ἑρμηνεία - ἙΡΜΗΝΕΊΑ - - hermēneía - her-may-ni'-ah - from the same as ἑρμηνεύω; translation:--interpretation. - Noun Feminine - greek
- G1421 δυσερμήνευτος - 1421 δυσερμήνευτος - ΔΥΣΕΡΜΉΝΕΥΤΟΣ - - dysermḗneutos - doos-er-mane'-yoo-tos - from δυσ- and a presumed derivative of ἑρμηνεύω; difficult of explanation:--hard to be uttered. - Adjective - greek
- G1329 διερμηνεύω - 1329 διερμηνεύω - ΔΙΕΡΜΗΝΕΎΩ - - diermēneúō - dee-er-main-yoo'-o - from διά and ἑρμηνεύω; to explain thoroughly, by implication, to translate:--expound, interpret(-ation). - Verb - greek
- G1328 διερμηνευτής - 1328 διερμηνευτής - ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΤΉΣ - - diermēneutḗs - dee-er-main-yoo-tace' - from διερμηνεύω; an explainer:--interpreter. - Noun Masculine - greek
- G3177 μεθερμηνεύω - 3177 μεθερμηνεύω - ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΎΩ - - methermēneúō - meth-er-mane-yoo'-o - from μετά and ἑρμηνεύω; to explain over, i.e. translate:--(by) interpret(-ation). - Verb - greek
- μήν - ΜΉΝ - G3375 3375 - + surely - {"def":{"short":"a particle of affirmation (only with G2229); assuredly","long":["verily, certainly, truly"]},"deriv":"a stronger form of G3303","pronun":{"ipa":"men","ipa_mod":"me̞n","sbl":"mēn","dic":"mane","dic_mod":"mane"},"see":["G2229","G3303"]}
- μήν - ΜΉΝ - G3376 3376 - month - {"def":{"short":"a month","long":["a month","the time of the new moon, new moon (the first day of each month, when the new moon appeared was a festival among the Hebrews)"]},"deriv":"a primary word","pronun":{"ipa":"men","ipa_mod":"me̞n","sbl":"mēn","dic":"mane","dic_mod":"mane"}}
- μηνύω - ΜΗΝΎΩ - G3377 3377 - shew, tell - {"def":{"short":"to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e., report, declare, intimate","long":["to disclose or make known something secret",["in a forensic sense, to inform, report"],"to declare, tell, make known","to indicate, intimate",["of a teacher"]]},"deriv":"probably from the same base as G3145 and G3415 (i.e. μάω, to strive)","pronun":{"ipa":"meˈny.o","ipa_mod":"me̞ˈnju.ow","sbl":"mēnyō","dic":"may-NOO-oh","dic_mod":"may-NYOO-oh"},"see":["G3145","G3415"]}
- μήν
- ΜΉΝ - G3375 3375 - a stronger form of (3303) - men - mane -
- verily, certainly, truly
- μήν
- ΜΉΝ - G3376 3376 - a primary word - men - mane - Noun Masculine - a primary word; a month:--month. -
- a month
- the time of the new moon, new moon (the first day of each month, when the new moon appeared was a festival among the Hebrews)
- μηνύω
- ΜΗΝΎΩ - G3377 3377 - probably from the same base as (3145) and (3415) (i.e. mao, to strive) - menuo - may-noo'-o - Verb - probably from the same base as «3145» and «3415» (i.e. mao, to strive); to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e. report, declare, intimate:--shew, tell. -
- to disclose or make known something secret
- in a forensic sense, to inform, report
- to declare, tell, make known
- to indicate, intimate
- of a teacher
- to disclose or make known something secret
- Matthew 40 25:43 - I was a stranger, and ye took me not in : naked, and ye clothed me not : sick, and in prison, and ye visited me not.
ΞΕΝΟς ΗΜΗΝ ΚΑΙ ΟΥ ΣΥΝΗΓΑΓΕΤΕ ΜΕ ΓΥΜΝΟς ΚΑΙ ΟΥ ΠΕΡΙΕΒΑΛΕΤΕ ΜΕ ΑΣΨΕΝΗς ΚΑΙ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΟΥΚ ΕΠΕΣΚΕΘΑΣΨΕ ΜΕ - John 43 10:12 - But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming , and leaveth the sheep, and fleeth : and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
Ο ΜΙΣΨΩΤΟς ΚΑΙ ΟΥΚ ΩΝ ΠΟΙΜΗΝ ΟΥ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΙΔΙΑ ΨΕΩΡΕΙ ΤΟΝ ΛΥΚΟΝ ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ ΚΑΙ ΑΦΙΗΣΙΝ ΤΑ ΠΡΟΒΑΤΑ ΚΑΙ ΦΕΥΓΕΙ ΚΑΙ Ο ΛΥΚΟς ΑΡΠΑΖΕΙ ΑΥΤΑ ΚΑΙ ΣΚΟΡΠΙΖΕΙ - Matthew 40 6:16 - Moreover when ye fast , be not, as the hypocrites, of a sad countenance : for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast . Verily I say unto you, They have their reward.
ΟΤΑΝ ΔΕ ΝΗΣΤΕΥΗΤΕ ΜΗ ΓΙΝΕΣΨΕ Ως ΟΙ ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ ΣΚΥΨΡΩΠΟΙ ΑΦΑΝΙΖΟΥΣΙΝ ΓΑΡ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΑΥΤΩΝ ΟΠΩς ΦΑΝΩΣΙΝ ΤΟΙς ΑΝΨΡΩΠΟΙς ΝΗΣΤΕΥΟΝΤΕς ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΑΠΕΧΟΥΣΙΝ ΤΟΝ ΜΙΣΨΟΝ ΑΥΤΩΝ - Galatians 48 4:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female : for ye are all one in Christ Jesus.
ΟΙΔΑΤΕ ΔΕ ΟΤΙ ΔΙ ΑΣΨΕΝΕΙΑΝ ΤΗς ΣΑΡΚΟς ΕΥΗΓΓΕΛΙΣΑΜΗΝ ΥΜΙΝ ΤΟ ΠΡΟΤΕΡΟΝ - John 43 1:51 - And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open , and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ ΑΜΗΝ ΑΜΗΝ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΘΕΣΨΕ ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟΝ ΑΝΕΩΓΟΤΑ ΚΑΙ ΤΟΥς ΑΓΓΕΛΟΥς ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΑΝΑΒΑΙΝΟΝΤΑς ΚΑΙ ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΑς ΕΠΙ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΤΟΥ ΑΝΨΡΩΠΟΥ
- John 3:5 - Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
ἸΗΣΟῦΣ ἈΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ ἈΜΉΝ ἈΜΉΝ ΛΈΓΩ ΣΟΊ ἘᾺΝ ΜΉ ΤῚΣ ΓΕΝΝΆΩ ἘΚ ὝΔΩΡ ΚΑΊ ΠΝΕῦΜΑ ΔΎΝΑΜΑΙ Οὐ ΕἸΣΈΡΧΟΜΑΙ ΕἸΣ ΒΑΣΙΛΕΊΑ ΘΕΌΣ - Hebrews 7:2 - To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
ὍΣ ΚΑΊ ἈΒΡΑΆΜ ΜΕΡΊΖΩ ΔΕΚΆΤΗ ἈΠΌ ΠᾶΣ ΜΈΝ ΠΡῶΤΟΝ ἙΡΜΗΝΕΎΩ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗ ΔΈ ἜΠΕΙΤΑ ΚΑΊ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΣΑΛΉΜ Ὅ ἘΣΤΙ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΕἸΡΉΝΗ - Galatians 1:10 - For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
ΓΆΡ ΠΕΊΘΩ ἌΡΤΙ ΠΕΊΘΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ Ἤ ΘΕΌΣ Ἤ ΖΗΤΈΩ ἈΡΈΣΚΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΓΆΡ ΕἸ ἈΡΈΣΚΩ ἜΤΙ ἈΡΈΣΚΩ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ἌΝ Οὐ ἬΜΗΝ ΔΟῦΛΟΣ ΧΡΙΣΤΌΣ - Mark 8:12 - And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
ΚΑΊ ἈΝΑΣΤΕΝΆΖΩ ΑὐΤΌΣ ΠΝΕῦΜΑ ΛΈΓΩ ΤΊΣ ἘΠΙΖΗΤΈΩ ΟὟΤΟΣ ΓΕΝΕΆ ἘΠΙΖΗΤΈΩ ΣΗΜΕῖΟΝ ἈΜΉΝ ΛΈΓΩ ὙΜῖΝ ΕἸ ΣΗΜΕῖΟΝ ΔΊΔΩΜΙ ΤΑΎΤῌ ΓΕΝΕΆ - John 1:42 - And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
ΚΑΊ ἌΓΩ ΑὐΤΌΣ ΠΡΌΣ ἸΗΣΟῦΣ ΔΈ ἸΗΣΟῦΣ ἘΜΒΛΈΠΩ ΑὐΤΌΣ ἜΠΩ ΣΎ ΕἾ ΣΊΜΩΝ ΥἹΌΣ ἸΩΝᾶΣ ΣΎ ΚΑΛΈΩ ΚΗΦᾶΣ ὍΣ ἙΡΜΗΝΕΎΩ ΠΈΤΡΟΣ