Search:λατρεία -> ΛΑΤΡΕΊΑ
λατρεία
- [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- λατρεία - ΛΑΤΡΕΊΑ - G2999 2999 - (divine) service - {"def":{"short":"ministration of God, i.e., worship","long":["service rendered for hire",["any service or ministration: the service of God"],"the service and worship of God according to the requirements of the Levitical law","to perform sacred services"]},"deriv":"from G3000","pronun":{"ipa":"lɑˈtri.ɑ","ipa_mod":"lɑˈtri.ɑ","sbl":"latreia","dic":"la-TREE-ah","dic_mod":"la-TREE-ah"},"see":["G3000"]}
- λατρεία
- ΛΑΤΡΕΊΑ - G2999 2999 - from (3000) - latreia - lat-ri'-ah - Noun Feminine - from «3000»; ministration of God, i.e. worship:--(divine) service. -
- service rendered for hire
- any service or ministration: the service of God
- the service and worship of God according to the requirements of the Levitical law
- to perform sacred services
- service rendered for hire
- Romans 45 9:4 - Who are Israelites ; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises ;
ΟΙΤΙΝΕς ΕΙΣΙΝ ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ ΩΝ Η ΥΙΟΨΕΣΙΑ ΚΑΙ Η ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΑΙ ΔΙΑΨΗΚΑΙ ΚΑΙ Η ΝΟΜΟΨΕΣΙΑ ΚΑΙ Η ΛΑΤΡΕΙΑ ΚΑΙ ΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΙΑΙ - Hebrews 58 9:6 - Now when these things were thus ordained , the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
ΤΟΥΤΩΝ ΔΕ ΟΥΤΩς ΚΑΤΕΣΚΕΥΑΣΜΕΝΩΝ ΕΙς ΜΕΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗΝ ΣΚΗΝΗΝ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟς ΕΙΣΙΑΣΙΝ ΟΙ ΙΕΡΕΙς ΤΑς ΛΑΤΡΕΙΑς ΕΠΙΤΕΛΟΥΝΤΕς - Romans 45 12:1 - I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΟΥΝ ΥΜΑς ΑΔΕΛΦΟΙ ΔΙΑ ΤΩΝ ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΠΑΡΑΣΤΗΣΑΙ ΤΑ ΣΩΜΑΤΑ ΥΜΩΝ ΨΥΣΙΑΝ ΖΩΣΑΝ ΑΓΙΑΝ ΤΩ ΨΕΩ ΕΥΑΡΕΣΤΟΝ ΤΗΝ ΛΟΓΙΚΗΝ ΛΑΤΡΕΙΑΝ ΥΜΩΝ - Hebrews 58 9:1 - Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
ΕΙΧΕΝ ΜΕΝ ΟΥΝ ΚΑΙ Η ΠΡΩΤΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΑΤΡΕΙΑς ΤΟ ΤΕ ΑΓΙΟΝ ΚΟΣΜΙΚΟΝכָּרָע Leg יָפֶה Beautiful, beauty, com.. מַלּוֹתִי Mallothi זְעֵיר Little עֵד Witness חֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. גְּאוּאֵל Geuel יַבֹּק Jabbok נָבָל Nabal טַבְרִמּוֹן Tabrimmon אֲבִימָאֵל Abimael - John 43 16:2 - They shall put you out of the synagogues : yea, the time cometh , that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
ΑΠΟΣΥΝΑΓΩΓΟΥς ΠΟΙΗΣΟΥΣΙΝ ΥΜΑς ΑΛΛ ΕΡΧΕΤΑΙ ΩΡΑ ΙΝΑ ΠΑς Ο ΑΠΟΚΤΕΙΝΑς ΥΜΑς ΔΟΞΗ ΛΑΤΡΕΙΑΝ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙΝ ΤΩ ΨΕΩ
- Hebrews 9:6 - Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
ΔΈ ΤΟΎΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖΩ ΟὝΤΩ ΚΑΤΑΣΚΕΥΆΖΩ ἹΕΡΕΎΣ ΕἼΣΕΙΜΙ ΔΙΑΠΑΝΤΌΣ ΜΈΝ ΕἸΣ ΠΡῶΤΟΣ ΣΚΗΝΉ ἘΠΙΤΕΛΈΩ ΛΑΤΡΕΊΑ - John 16:2 - They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
ΠΟΙΈΩ ὙΜᾶΣ ἈΠΟΣΥΝΆΓΩΓΟΣ ἈΛΛΆ ὭΡΑ ἜΡΧΟΜΑΙ ἽΝΑ ΠᾶΣ ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ ὙΜᾶΣ ΔΟΚΈΩ ΠΡΟΣΦΈΡΩ ΘΕΌΣ ΛΑΤΡΕΊΑ - Romans 12:1 - I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ὙΜᾶΣ ΟὖΝ ἈΔΕΛΦΌΣ ΔΙΆ ΟἸΚΤΙΡΜΌΣ ΘΕΌΣ ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ ὙΜῶΝ ΣῶΜΑ ΖΆΩ ΘΥΣΊΑ ἍΓΙΟΣ ΕὐΆΡΕΣΤΟΣ ΘΕΌΣ ὙΜῶΝ ΛΟΓΙΚΌΣ ΛΑΤΡΕΊΑ - 1 Peter 4:3 - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:
ΓΆΡ ΧΡΌΝΟΣ ΠΑΡΈΡΧΟΜΑΙ ΒΊΟΣ ἈΡΚΕΤΌΣ ἩΜῖΝ ΚΑΤΕΡΓΆΖΟΜΑΙ ΘΈΛΗΜΑ ἜΘΝΟΣ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ἘΝ ἈΣΈΛΓΕΙΑ ἘΠΙΘΥΜΊΑ ΟἸΝΟΦΛΥΓΊΑ ΚῶΜΟΣ ΠΌΤΟΣ ΚΑΊ ἈΘΈΜΙΤΟΣ ΕἸΔΩΛΟΛΑΤΡΕΊΑ - Galatians 5:20 - Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
ΕἸΔΩΛΟΛΑΤΡΕΊΑ ΦΑΡΜΑΚΕΊΑ ἜΧΘΡΑ ἜΡΙΣ ΖῆΛΟΣ ΘΥΜΌΣ ἘΡΙΘΕΊΑ ΔΙΧΟΣΤΑΣΊΑ ΑἽΡΕΣΙΣ