Search:ἁμαρτία -> ἉΜΑΡΤΊΑ
ἁμαρτία
- [ἁ]
[ἁ] [" a h o "] ha ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - - [μ]
[μ] [" m o "] m /m/ gothic manna 𐌼 (𐌼) - Μ Μ /m/ grk: Μ (Μ) - μ Μ /m/ grk: μ (μ) - ם ם /m/ hebrew ם (ם) - מ מ /m/ hebrew מ (מ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [τ]
[τ] [" t d "] t /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - /t/ gothic teiws 𐍄 (𐍄) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - Τ Τ /t/ grk: Τ (Τ) - τ Τ /t/ grk: τ (τ) - ט ט /t/ hebrew ט (ט) - ת ת /t/ hebrew ת (ת) - - [ί]
[ί] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [α]
[α] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) -
- ἁμαρτία - ἉΜΑΡΤΊΑ - G266 266 - offence, sin(-ful) - {"def":{"short":"a sin (properly abstract)","long":["equivalent to 264",["to be without a share in","to miss the mark","to err, be mistaken","to miss or wander from the path of uprightness and honor, to do or go wrong","to wander from the law of God, violate God's law, sin"],"that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act","collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many"]},"deriv":"from G0264","pronun":{"ipa":"hɑ.mɑrˈti.ɑ","ipa_mod":"ɑ.mɑrˈti.ɑ","sbl":"hamartia","dic":"ha-mahr-TEE-ah","dic_mod":"a-mahr-TEE-ah"},"see":["G0264"]}
- ἁμαρτία
- ἉΜΑΡΤΊΑ - G266 266 - from (264) - hamartia - ham-ar-tee'-ah - Noun Feminine - from «264»; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). -
- equivalent to 264
- to be without a share in
- to miss the mark
- to err, be mistaken
- to miss or wander from the path of uprightness and honour, to do or go wrong
- to wander from the law of God, violate God's law, sin
- that which is done wrong, sin, an offence, a violation of the divine law in thought or in act
- collectively, the complex or aggregate of sins committed either by a single person or by many
- equivalent to 264
- Acts 44 7:60 - And he kneeled down , and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep .
ΨΕΙς ΔΕ ΤΑ ΓΟΝΑΤΑ ΕΚΡΑΞΕΝ ΦΩΝΗ ΜΕΓΑΛΗ ΚΥΡΙΕ ΜΗ ΣΤΗΣΗς ΑΥΤΟΙς ΤΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΚΑΙ ΤΟΥΤΟ ΕΙΠΩΝ ΕΚΟΙΜΗΨΗ - 1 John 62 1:8 - If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
ΕΑΝ ΕΙΠΩΜΕΝ ΟΤΙ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΟΥΚ ΕΧΟΜΕΝ ΕΑΥΤΟΥς ΠΛΑΝΩΜΕΝ ΚΑΙ Η ΑΛΗΨΕΙΑ ΟΥΚ ΕΣΤΙΝ ΕΝ ΗΜΙΝ - Romans 45 4:7 - Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven , and whose sins are covered .
ΜΑΚΑΡΙΟΙ ΩΝ ΑΦΕΨΗΣΑΝ ΑΙ ΑΝΟΜΙΑΙ ΚΑΙ ΩΝ ΕΠΕΚΑΛΥΦΨΗΣΑΝ ΑΙ ΑΜΑΡΤΙΑΙיוֹזָבָד Josabad, Jozabad כָּרָה Buy, prepare אֱלִימֶלֶךְ Elimelech אִתַּי Ithai, Ittai עִבְרִי Ibri חֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. כָּרָה Buy, prepare אֲחוֹחִי Ahohite הֹוָה Mischief עִבְרִי Ibri - Romans 45 7:17 - Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
ΝΥΝΙ ΔΕ ΟΥΚΕΤΙ ΕΓΩ ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ ΑΥΤΟ ΑΛΛΑ Η ΕΝΟΙΚΟΥΣΑ ΕΝ ΕΜΟΙ ΑΜΑΡΤΙΑ - Romans 45 8:10 - And if Christ be in you, the body is dead because of sin ; but the Spirit is life because of righteousness.
ΕΙ ΔΕ ΧΡΙΣΤΟς ΕΝ ΥΜΙΝ ΤΟ ΜΕΝ ΣΩΜΑ ΝΕΚΡΟΝ ΔΙΑ ΑΜΑΡΤΙΑΝ ΤΟ ΔΕ ΠΝΕΥΜΑ ΖΩΗ ΔΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ
- John 9:41 - Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
ἸΗΣΟῦΣ ἜΠΩ ΑὐΤΌΣ ΕἸ ἮΝ ΤΥΦΛΌΣ ἌΝ ἜΧΩ Οὐ ἉΜΑΡΤΊΑ ΔΈ ΝῦΝ ΛΈΓΩ ὍΤΙ ΒΛΈΠΩ ΟὖΝ ὙΜῶΝ ἉΜΑΡΤΊΑ ΜΈΝΩ - 1 Peter 4:1 - Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
ΟὖΝ ΧΡΙΣΤΌΣ ΠΆΣΧΩ ὙΠΈΡ ἩΜῶΝ ΣΆΡΞ ὉΠΛΊΖΩ ὙΜΕῖΣ ΚΑΊ ΑὐΤΌΣ ἜΝΝΟΙΑ ὍΤΙ ΠΆΣΧΩ ἘΝ ΣΆΡΞ ΠΑΎΩ ἉΜΑΡΤΊΑ - Revelation 18:4 - And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.
ΚΑΊ ἈΚΟΎΩ ἌΛΛΟΣ ΦΩΝΉ ἘΚ ΟὐΡΑΝΌΣ ΛΈΓΩ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἘΚ ΑὐΤΌΣ ΜΟῦ ΛΑΌΣ ἽΝΑ ΜΉ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΈΩ ἽΝΑ ΜΉ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΈΩ ΑὐΤΌΣ ἉΜΑΡΤΊΑ ΚΑΊ ἽΝΑ ΜΉ ΛΑΜΒΆΝΩ ἽΝΑ ΜΉ ἘΚ ΑὐΤΌΣ ΠΛΗΓΉ - 1 Peter 4:8 - And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
ΔΈ ΠΡΌ ΠᾶΣ ἜΧΩ ἘΚΤΕΝΉΣ ἈΓΆΠΗ ΕἸΣ ἙΑΥΤΟῦ ὍΤΙ ἈΓΆΠΗ ΚΑΛΎΠΤΩ ΠΛῆΘΟΣ ἉΜΑΡΤΊΑ - Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
ΓΆΡ ἉΜΑΡΤΊΑ ΚΥΡΙΕΎΩ Οὐ ΚΥΡΙΕΎΩ ὙΜῶΝ ΓΆΡ ἘΣΤΈ Οὐ ὙΠΌ ΝΌΜΟΣ ἈΛΛΆ ὙΠΌ ΧΆΡΙΣ