Search:εἰρήνη -> ΕἸΡΉΝΗ
εἰρήνη
- [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ἰ]
[ἰ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [ρ]
[ρ] [" h r e "] r /r/ gothic raida 𐍂 (𐍂) - ρ Ρ /r/ grk: ρ (ρ) - ῤ ῤ /r/ grk: ῤ (ῤ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ר ר /r/ hebrew ר (ר) - - [ή]
[ή] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [η]
[η] [" a h "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) -
- εἰρήνη - ΕἸΡΉΝΗ - G1515 1515 - one, peace, quietness, rest, + set at one again - {"def":{"short":"peace (literally or figuratively); by implication, prosperity","long":["a state of national tranquillity",["exemption from the rage and havoc of war"],"peace between individuals, i.e., harmony, concord","security, safety, prosperity, felicity, (because peace and harmony make and keep things safe and prosperous)","of the Messiah's peace",["the way that leads to peace (salvation)"],"of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and content with its earthly lot, of whatsoever sort that is","the blessed state of devout and upright men after death"]},"deriv":"probably from a primary verb εἴρω (to join)","pronun":{"ipa":"iˈre.ne","ipa_mod":"iˈre̞.ne̞","sbl":"eirēnē","dic":"ee-RAY-nay","dic_mod":"ee-RAY-nay"}}
- εἰρήνη
- ΕἸΡΉΝΗ - G1515 1515 - probably from a primary verb eiro (to join) - eirene - i-ray'-nay - Noun Feminine - probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity:--one, peace, quietness, rest, + set at one again. -
- a state of national tranquillity
- exemption from the rage and havoc of war
- peace between individuals, i.e. harmony, concord
- security, safety, prosperity, felicity, (because peace and harmony make and keep things safe and prosperous)
- of the Messiah's peace
- the way that leads to peace (salvation)
- of Christianity, the tranquil state of a soul assured of its salvation through Christ, and so fearing nothing from God and content with its earthly lot, of whatsoever sort that is
- the blessed state of devout and upright men after death
- a state of national tranquillity
- Luke 42 19:38 - Saying , Blessed be the King that cometh in the name of the Lord : peace in heaven, and glory in the highest.
ΛΕΓΟΝΤΕς ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟς Ο ΕΡΧΟΜΕΝΟς Ο ΒΑΣΙΛΕΥς ΕΝ ΟΝΟΜΑΤΙ ΚΥΡΙΟΥ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ ΔΟΞΑ ΕΝ ΥΘΙΣΤΟΙς - Romans 45 14:17 - For the kingdom of God is not meat and drink ; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
ΟΥ ΓΑΡ ΕΣΤΙΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΨΕΟΥ ΒΡΩΣΙς ΚΑΙ ΠΟΣΙς ΑΛΛΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΚΑΙ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑ ΕΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙ ΑΓΙΩ - Romans 45 3:17 - And the way of peace have they not known :
ΚΑΙ ΟΔΟΝ ΕΙΡΗΝΗς ΟΥΚ ΕΓΝΩΣΑΝחֶמְדָּה Desire, goodly, pleasan.. כִּימָה Pleiades, seven stars גַּחַר Gahar בְּלִי Corruption, ig(norantly.. [G0] כַּרְמִי Carmi בְּלִי Corruption, ig(norantly.. סָרָה × continual, rebellion,.. - 2 Timothy 55 2:22 - Flee also youthful lusts : but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
ΤΑς ΔΕ ΝΕΩΤΕΡΙΚΑς ΕΠΙΨΥΜΙΑς ΦΕΥΓΕ ΔΙΩΚΕ ΔΕ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΝ ΠΙΣΤΙΝ ΑΓΑΠΗΝ ΕΙΡΗΝΗΝ ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΕΠΙΚΑΛΟΥΜΕΝΩΝ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ ΕΚ ΚΑΨΑΡΑς ΚΑΡΔΙΑς - Luke 42 11:21 - When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace :
ΟΤΑΝ Ο ΙΣΧΥΡΟς ΚΑΨΩΠΛΙΣΜΕΝΟς ΦΥΛΑΣΣΗ ΤΗΝ ΕΑΥΤΟΥ ΑΥΛΗΝ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ ΕΣΤΙΝ ΤΑ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΑΥΤΟΥ
- Romans 14:19 - Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
ΔΙΏΚΩ ΟὖΝ ἌΡΑ ΔΙΏΚΩ Ὁ ΕἸΡΉΝΗ ΚΑΊ ΕἸΣ ἈΛΛΉΛΩΝ ΟἸΚΟΔΟΜΉ ἈΛΛΉΛΩΝ - 2 Corinthians 13:11 - Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.
ΛΟΙΠΌΝ ἈΔΕΛΦΌΣ ΧΑΊΡΩ ΚΑΤΑΡΤΊΖΩ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ ΑὐΤΌΣ ΦΡΟΝΈΩ ΕἸΡΗΝΕΎΩ ΚΑΊ ΘΕΌΣ ἈΓΆΠΗ ΚΑΊ ΕἸΡΉΝΗ ἜΣΟΜΑΙ ΜΕΤΆ ὙΜῶΝ - Philemon 1:3 - Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ΧΆΡΙΣ ὙΜῖΝ ΚΑΊ ΕἸΡΉΝΗ ἈΠΌ ΘΕΌΣ ἩΜῶΝ ΠΑΤΉΡ ΚΑΊ ΚΎΡΙΟΣ ἸΗΣΟῦΣ ΧΡΙΣΤΌΣ - 1 Corinthians 1:3 - Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
ΧΆΡΙΣ ὙΜῖΝ ΚΑΊ ΕἸΡΉΝΗ ἈΠΌ ΘΕΌΣ ἩΜῶΝ ΠΑΤΉΡ ΚΑΊ ΚΎΡΙΟΣ ἸΗΣΟῦΣ ΧΡΙΣΤΌΣ - Ephesians 2:17 - And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
ΚΑΊ ἜΡΧΟΜΑΙ ΕὐΑΓΓΕΛΊΖΩ ΕἸΡΉΝΗ ὙΜῖΝ Ὁ ΜΑΚΡΆΝ ΚΑΊ ἘΓΓΎΣ