Search:εἶ -> ΕἾ
εἶ
- [ε]
[ε] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ἶ]
[ἶ] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- ΕἸ G1487 εἰ - 1487 εἰ - ei - i - a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν. - Conjunction - greek
- ΕἾ G1488 εἶ - 1488 εἶ - eî - i - second person singular present of εἰμί; thou art:--art, be. - Verb - greek
- ΕἸ ΔῈ ΜΉ(ΓΕ) G1490 εἰ δὲ μή(γε) - 1490 εἰ δὲ μή(γε) - ei dè mḗ(ge) - i deh may'-(gheh) - from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΚΑΊ G1499 εἰ καί - 1499 εἰ καί - ei kaí - i kahee - from εἰ and καί; if also (or even):--if (that), though. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΜΉ G1508 εἰ μή - 1508 εἰ μή - ei mḗ - i may - from εἰ and μή; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. - Conjunction - greek
- ΕἸ ΜΉ ΤΙ G1509 εἰ μή τι - 1509 εἰ μή τι - ei mḗ ti - i may tee - from εἰ μή and the neuter of τὶς; if not somewhat:--except. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΠΕΡ G1512 εἴ περ - 1512 εἴ περ - eí per - i per - from εἰ and περ; if perhaps:--if so be (that), seeing, though. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΠΩΣ G1513 εἴ πως - 1513 εἴ πως - eí pōs - i poce - from εἰ and -πώς; if somehow:--if by any means. - Conjunction - greek
- ΕἼ ΤΙΣ G1536 εἴ τις - 1536 εἴ τις - eí tis - i tis - from εἰ and τὶς; if any:--he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever. - - greek
- ΕἼΓΕ G1489 εἴγε - 1489 εἴγε - eíge - i'-gheh - from εἰ and γέ; if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise:--if (so be that, yet). - Conjunction - greek
- G4840 συμπάρειμι - 4840 συμπάρειμι - ΣΥΜΠΆΡΕΙΜΙ - - sympáreimi - soom-par'-i-mee - from σύν and πάρειμι; to be at hand together, i.e. now present:--be here present with. - Verb - greek
- G5048 τελειόω - 5048 τελειόω - ΤΕΛΕΙΌΩ - - teleióō - tel-i-o'-o - from τέλειος; to complete, i.e. (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character):--consecrate, finish, fulfil, make) perfect. - Verb - greek
- G5209 ὑμᾶς - 5209 ὑμᾶς - ὙΜᾶΣ - - hymâs - hoo-mas' - accusative case of ὑμεῖς; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). - - greek
- G1490 εἰ δὲ μή(γε) - 1490 εἰ δὲ μή(γε) - ΕἸ ΔῈ ΜΉ(ΓΕ) - - ei dè mḗ(ge) - i deh may'-(gheh) - from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. - Conjunction - greek
- G1494 εἰδωλόθυτον - 1494 εἰδωλόθυτον - ΕἸΔΩΛΌΘΥΤΟΝ - - eidōlóthyton - i-do-loth'-oo-ton - neuter of a compound of εἴδωλον and a presumed derivative of θύω; an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering:--(meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols. - Adjective - greek
- εἰ - ΕἸ - G1487 1487 - forasmuch as, if, that, (al-)though, whether - {"def":{"short":"if, whether, that, etc","long":["if, whether"]},"deriv":"a primary particle of conditionality","pronun":{"ipa":"i","ipa_mod":"i","sbl":"ei","dic":"ee","dic_mod":"ee"},"see":["G1437","G1489","G1490","G1499","G1508","G1509","G1512","G1513","G1536","G1537"],"comment":"Often used in connection or composition with other particles, especially as in G1489, G1490, G1499, G1508, G1509, G1512, G1513, G1536, G1537."}
- εἶ - ΕἾ - G1488 1488 - art, be - {"def":{"short":"thou art","long":["you are, thou art"]},"deriv":"second person singular present of G1510","pronun":{"ipa":"i","ipa_mod":"i","sbl":"ei","dic":"ee","dic_mod":"ee"},"see":["G1510"]}
- εἴγε - ΕἼΓΕ - G1489 1489 - if (so be that, yet) - {"def":{"short":"if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise","long":["if, indeed, inasmuch, as, since"]},"deriv":"from G1487 and G1065","pronun":{"ipa":"ˈi.ɣɛ","ipa_mod":"ˈi.ʝe̞","sbl":"eige","dic":"EE-geh","dic_mod":"EE-gay"},"see":["G1065","G1487"]}
- εἰ δὲ μήγε - ΕἸ ΔῈ ΜΉΓΕ - G1490 1490 - (or) else, if (not, otherwise), otherwise - {"def":{"short":"but if not","long":["otherwise, but if not"]},"deriv":"from G1487, G1161, and G3361 (sometimes with G1065 added)","pronun":{"ipa":"i ðɛ ˈme.ɣɛ","ipa_mod":"i ðe̞ ˈme̞.ʝe̞","sbl":"ei de mēge","dic":"ee theh MAY-geh","dic_mod":"ee thay MAY-gay"},"see":["G1065","G1161","G1487","G3361"],"comment":"Can also be spelled \"εἰ δὲ μή.\""}
- εἶδος - ΕἾΔΟΣ - G1491 1491 - appearance, fashion, shape, sight - {"def":{"short":"a view, i.e., form (literally or figuratively)","long":["the external or outward appearance, form figure, shape","form, kind"]},"deriv":"from G1492","pronun":{"ipa":"ˈi.ðos","ipa_mod":"ˈi.ðows","sbl":"eidos","dic":"EE-those","dic_mod":"EE-those"},"see":["G1492"]}
- εἴδω - ΕἼΔΩ - G1492 1492 - be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot - {"def":{"short":"used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent G3700 and G3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know","long":["to see",["to perceive with the eyes","to perceive by any of the senses","to perceive, notice, discern, discover","to see",["i.e., to turn the eyes, the mind, the attention to anything","to pay attention, observe","to see about something",["i.e., to ascertain what must be done about it"],"to inspect, examine","to look at, behold"],"to experience any state or condition","to see i.e., have an interview with, to visit"],"to know",["to know of anything","to know, i.e., get knowledge of, understand, perceive",["of any fact","the force and meaning of something which has definite meaning","to know how, to be skilled in"],"to have regard for one, cherish, pay attention to (1 Thessalonians 5:12)"]]},"deriv":"a primary verb","pronun":{"ipa":"ˈi.ðo","ipa_mod":"ˈi.ðow","sbl":"eidō","dic":"EE-thoh","dic_mod":"EE-thoh"},"see":["G3700","G3700","G3708"],"comment":"Compare G3700."}
- εἰδωλεῖον - ΕἸΔΩΛΕῖΟΝ - G1493 1493 - idol's temple - {"def":{"short":"an image-fane","long":["an idol's temple, temple consecrated to idols"]},"deriv":"neuter of a presumed derivative of G1497","pronun":{"ipa":"i.ðoˈli.on","ipa_mod":"i.ðowˈli.own","sbl":"eidōleion","dic":"ee-thoh-LEE-one","dic_mod":"ee-thoh-LEE-one"},"see":["G1497"]}
- εἰδωλόθυτον - ΕἸΔΩΛΌΘΥΤΟΝ - G1494 1494 - (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols - {"def":{"short":"an image-sacrifice, i.e., part of an idolatrous offering","long":["sacrificed to idols, the flesh left over from the heathen sacrifices",["it was either eaten at the feasts or sold (by the poor and the miserly) in the market"]]},"deriv":"neuter of a compound of G1497 and a presumed derivative of G2380","pronun":{"ipa":"i.ðoˈlo.θy.ton","ipa_mod":"i.ðowˈlow.θju.town","sbl":"eidōlothyton","dic":"ee-thoh-LOH-thoo-tone","dic_mod":"ee-thoh-LOH-thyoo-tone"},"see":["G1497","G2380"]}
- εἰδωλολατρεία - ΕἸΔΩΛΟΛΑΤΡΕΊΑ - G1495 1495 - idolatry - {"def":{"short":"image-worship (literally or figuratively)","long":["the worship of false gods, idolatry",["of the formal sacrificial feats held in honor of false gods","of avarice, as a worship of Mammon"],"in the plural, the vices springing from idolatry and peculiar to it"]},"deriv":"from G1497 and G2999","pronun":{"ipa":"i.ðo.lo.lɑˈtri.ɑ","ipa_mod":"i.ðow.low.lɑˈtri.ɑ","sbl":"eidōlolatreia","dic":"ee-thoh-loh-la-TREE-ah","dic_mod":"ee-thoh-loh-la-TREE-ah"},"see":["G1497","G2999"]}
- εἰδωλολάτρης - ΕἸΔΩΛΟΛΆΤΡΗΣ - G1496 1496 - idolater - {"def":{"short":"an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively)","long":["a worshipper of false gods, a idolater",["used of any one even Christian, participant in any way in the worship of the heathen, especially one who attends their sacrificial feasts and eats of the remains of offered victims"],"a covetous man as a worshipper of Mammon"]},"deriv":"from G1497 and the base of G3000","pronun":{"ipa":"i.ðo.loˈlɑ.tres","ipa_mod":"i.ðow.lowˈlɑ.tre̞s","sbl":"eidōlolatrēs","dic":"ee-thoh-loh-LA-trase","dic_mod":"ee-thoh-loh-LA-trase"},"see":["G1497","G3000"]}
- εἰ
- ΕἸ - G1487 1487 - a primary particle of conditionality - ei - i - Conjunction - a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in «1489», «1490», «1499», «1508», «1509», «1512», «1513», «1536», «1537». See also «1437». -
- if, whether
- εἶ
- ΕἾ - G1488 1488 - second person singular present of (1510) - ei - i - Verb - second person singular present of «1510»; thou art:--art, be. -
- you are, thou art
- εἰ δὲ μήγε
- ΕἸ ΔῈ ΜΉΓΕ - G1490 1490 - from (1487), (1161), and (3361) (sometimes with (1065) added) - ei - me(ge) - Conjunction - from «1487», «1161», and «3361» (sometimes with «1065» added); but if not:--(or) else, if (not, otherwise), otherwise. -
- otherwise, but if not
- εἰ καί
- ΕἸ ΚΑΊ - G1499 1499 - from (1487) and (2532) - ei - - Conjunction - from «1487» and «2532»; if also (or even):--if (that), though. -
- even, if, although
- εἰ μή
- ΕἸ ΜΉ - G1508 1508 - from (1487) and (3361) - ei - - Conjunction - from «1487» and «3361»; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. -
- if not, except, but
- John 43 17:2 - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
ΚΑΨΩς ΕΔΩΚΑς ΑΥΤΩ ΕΞΟΥΣΙΑΝ ΠΑΣΗς ΣΑΡΚΟς ΙΝΑ ΠΑΝ Ο ΔΕΔΩΚΑς ΑΥΤΩ ΔΩΣΕΙ ΑΥΤΟΙς ΖΩΗΝ ΑΙΩΝΙΟΝ - Matthew 40 28:5 - And the angel answered and said unto the women, Fear not ye : for I know that ye seek Jesus, which was crucified .
ΑΠΟΚΡΙΨΕΙς ΔΕ Ο ΑΓΓΕΛΟς ΕΙΠΕΝ ΤΑΙς ΓΥΝΑΙΞΙΝ ΜΗ ΦΟΒΕΙΣΨΕ ΥΜΕΙς ΟΙΔΑ ΓΑΡ ΟΤΙ ΙΗΣΟΥΝ ΤΟΝ ΕΣΤΑΥΡΩΜΕΝΟΝ ΖΗΤΕΙΤΕ - Acts 44 11:19 - Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
ΟΙ ΜΕΝ ΟΥΝ ΔΙΑΣΠΑΡΕΝΤΕς ΑΠΟ ΤΗς ΨΛΙΘΕΩς ΤΗς ΓΕΝΟΜΕΝΗς ΕΠΙ ΣΤΕΦΑΝΩ ΔΙΗΛΨΟΝ ΕΩς ΦΟΙΝΙΚΗς ΚΑΙ ΚΥΠΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΙΟΧΕΙΑς ΜΗΔΕΝΙ ΛΑΛΟΥΝΤΕς ΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ΕΙ ΜΗ ΜΟΝΟΝ ΙΟΥΔΑΙΟΙς - John 43 8:16 - And yet if I judge , my judgment is true : for I am not alone, but I and the Father that sent me.
ΚΑΙ ΕΑΝ ΚΡΙΝΩ ΔΕ ΕΓΩ Η ΚΡΙΣΙς Η ΕΜΗ ΑΛΗΨΙΝΗ ΕΣΤΙΝ ΟΤΙ ΜΟΝΟς ΟΥΚ ΕΙΜΙ ΑΛΛ ΕΓΩ ΚΑΙ Ο ΠΕΜΘΑς ΜΕ ΠΑΤΗΡ - Revelation 66 21:12 - And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon , which are the names of the twelve tribes of the children of Israel :
ΕΧΟΥΣΑ ΤΕΙΧΟς ΜΕΓΑ ΚΑΙ ΥΘΗΛΟΝ ΕΧΟΥΣΑ ΠΥΛΩΝΑς ΔΩΔΕΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΟΙς ΠΥΛΩΣΙΝ ΑΓΓΕΛΟΥς ΔΩΔΕΚΑ ΚΑΙ ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΠΙΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ Α ΕΣΤΙΝ ΤΩΝ ΔΩΔΕΚΑ ΦΥΛΩΝ ΥΙΩΝ ΙΣΡΑΗΛ
- Romans 8:9 - But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
ΔΈ ὙΜΕῖΣ ἘΣΤΈ Οὐ ἘΝ ΣΆΡΞ ἈΛΛΆ ἘΝ ΠΝΕῦΜΑ ΕἼ ΠΕΡ ΠΝΕῦΜΑ ΘΕΌΣ ΟἸΚΈΩ ἘΝ ὙΜῖΝ ΔΈ ΕἼ ΤΙΣ ἜΧΩ Οὐ ΠΝΕῦΜΑ ΧΡΙΣΤΌΣ ΟὟΤΟΣ ἘΣΤΊ Οὐ ΑὐΤΌΣ - John 1:18 - No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
ΟὐΔΕΊΣ ὉΡΆΩ ΘΕΌΣ ΠΏΠΟΤΕ ΜΟΝΟΓΕΝΉΣ ΥἹΌΣ Ὁ ὬΝ ΕἸΣ ΚΌΛΠΟΣ ΠΑΤΉΡ ἘΚΕῖΝΟΣ ἘΞΗΓΈΟΜΑΙ - Matthew 22:16 - And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
ΚΑΊ ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ ΑὐΤΌΣ ΑὐΤΌΣ ΜΑΘΗΤΉΣ ΜΕΤΆ ἩΡΩΔΙΑΝΟΊ ΛΈΓΩ ΔΙΔΆΣΚΑΛΟΣ ΕἼΔΩ ὍΤΙ ΕἾ ἈΛΗΘΉΣ ΚΑΊ ΔΙΔΆΣΚΩ ὉΔΌΣ ΘΕΌΣ ἘΝ ἈΛΉΘΕΙΑ ΚΑΊ Οὐ ΜΈΛΩ ΣΟΊ ΠΕΡΊ ΟὐΔΕΊΣ ΓΆΡ ΒΛΈΠΩ Οὐ ΕἸΣ ΠΡΌΣΩΠΟΝ ἌΝΘΡΩΠΟΣ - Matthew 21:19 - And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
ΚΑΊ ΕἼΔΩ ΜΊΑ ΣΥΚῆ ἘΠΊ ὉΔΌΣ ἜΡΧΟΜΑΙ ἘΠΊ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΕὙΡΊΣΚΩ ΟὐΔΕΊΣ ΑὐΤΌΣ ἘΝ ΕἸ ΜΉ ΦΎΛΛΟΝ ΜΌΝΟΝ ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΓΊΝΟΜΑΙ ΚΑΡΠΌΣ ΓΊΝΟΜΑΙ ἘΚ ΣΟῦ ΜΗΚΈΤΙ ΕἸΣ ΑἸΏΝ ΚΑΊ ΠΑΡΑΧΡῆΜΑ ΣΥΚῆ ΞΗΡΑΊΝΩ - Matthew 10:10 - Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
ΜΉ ΠΉΡΑ ΕἸΣ ὉΔΌΣ ΜΗΔΈ ΔΎΟ ΧΙΤΏΝ ΜΗΔΈ ὙΠΌΔΗΜΑ ΜΗΔΈ ῬΆΒΔΟΣ ΓΆΡ ἘΡΓΆΤΗΣ ἘΣΤΊ ἌΞΙΟΣ ΑὐΤΌΣ ΤΡΟΦΉ