Search:φυλάσσω -> ΦΥΛΆΣΣΩ
φυλάσσω
- [φ]
[φ] [" f e "] [p]
[p] p p /p/ gothic pairthra 𐍀 (𐍀) - Π Π /p/ grk: Π (Π) - π Π /p/ grk: π (π) - Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ף ף /p/ hebrew ף (ף) - פ פ /p/ hebrew פ (פ) - [h]
[h] h h /h/ gothic hagl 𐌷 (𐌷) - /th/ gothic thiuth 𐌸 (𐌸) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Θ Θ /th/ grk: Θ (Θ) - θ Θ /th/ grk: θ (θ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - ῥ Ῥ /rh/ grk: ῥ (ῥ) - Ῥ Ῥ /rh/ grk: Ῥ (Ῥ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ph Φ Φ /ph/ grk: Φ (Φ) - φ Φ /ph/ grk: φ (φ) - - [υ]
[υ] [" h "] y /y/ gothic hwair 𐍈 (𐍈) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - υ Υ /y/ grk: υ (υ) - ϋ Ϋ /y/ grk: ϋ (ϋ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - ὐ ὐ /y/ grk: ὐ (ὐ) - ὑ Ὑ /hy/ grk: ὑ (ὑ) - ὔ ὔ /y/ grk: ὔ (ὔ) - ὕ Ὕ /hy/ grk: ὕ (ὕ) - ὖ ὖ /y/ grk: ὖ (ὖ) - ὗ Ὗ /hy/ grk: ὗ (ὗ) - Ὑ Ὑ /hy/ grk: Ὑ (Ὑ) - ῦ ῦ /y/ grk: ῦ (ῦ) - י י /y/ hebrew י (י) - ΰ ΰ /y/ grk: ΰ (ΰ) - ύ Ύ /y/ grk: ύ (ύ) - - [λ]
[λ] [" l "] l /l/ gothic lagus 𐌻 (𐌻) - Λ Λ /l/ grk: Λ (Λ) - λ Λ /l/ grk: λ (λ) - ל ל /l/ hebrew ל (ל) - - [ά]
[ά] [" a h o "] a /a/ gothic ahsa 𐌰 (𐌰) - Α Α /a/ grk: Α (Α) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - α Α /a/ grk: α (α) - ἀ Ἀ /a/ grk: ἀ (ἀ) - ἁ Ἁ /ha/ grk: ἁ (ἁ) - ἄ Ἄ /a/ grk: ἄ (ἄ) - ἅ Ἅ /ha/ grk: ἅ (ἅ) - ἆ Ἆ /a/ grk: ἆ (ἆ) - Ἀ Ἀ /a/ grk: Ἀ (Ἀ) - Ἄ Ἄ /a/ grk: Ἄ (Ἄ) - ὰ Ὰ /a/ grk: ὰ (ὰ) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾶ ᾶ /a/ grk: ᾶ (ᾶ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ֲ ֲ /a/ hebrew ֲ (ֲ) - ַ ַ /a/ hebrew ַ (ַ) - ָ ָ /a/ hebrew ָ (ָ) - ά Ά /a/ grk: ά (ά) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [σ]
[σ] [" s "] s /s/ gothic sauil 𐍃 (𐍃) - Σ Σ /s/ grk: Σ (Σ) - ς Σ /s/ grk: ς (ς) - σ Σ /s/ grk: σ (σ) - ψ Ψ /ps/ grk: ψ (ψ) - ס ס /s/ hebrew ס (ס) - ש ש /s/ hebrew ש (ש) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- φυλάσσω - ΦΥΛΆΣΣΩ - G5442 5442 - beward, keep (self), observe, save - {"def":{"short":"to watch, i.e., be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid","long":["to guard",["to watch, keep watch","to guard or watch, have an eye upon: lest he escape","to guard a person (or thing) that he may remain safe",["lest he suffer violence, be despoiled, etc. to protect","to protect one from a person or thing","to keep from being snatched away, preserve safe and unimpaired","to guard from being lost or perishing","to guard one's self from a thing"],"to guard i.e., care for, take care not to violate",["to observe"]],"to observe for one's self something to escape",["to avoid, shun flee from","to guard for one's self (i.e., for one's safety's sake) so as not to violate, i.e., to keep, observe (the precepts of the Mosaic law)"]]},"deriv":"probably from G5443 through the idea of isolation","pronun":{"ipa":"fyˈlɑs.so","ipa_mod":"fjuˈlɑs.sow","sbl":"phylassō","dic":"foo-LAHS-soh","dic_mod":"fyoo-LAHS-soh"},"see":["G5083","G5443"],"comment":"Compare G5083."}
- φυλάσσω
- ΦΥΛΆΣΣΩ - G5442 5442 - probably from (5443) through the idea of isolation - phulasso - foo-las'-so - Verb - probably from «5443» through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare «5083». -
- to guard
- to watch, keep watch
- to guard or watch, have an eye upon: lest he escape
- to guard a person (or thing) that he may remain safe
- lest he suffer violence, be despoiled, etc. to protect
- to protect one from a person or thing
- to keep from being snatched away, preserve safe and unimpaired
- to guard from being lost or perishing
- to guard one's self from a thing
- to guard i.e. care for, take care not to violate
- to observe
- to observe for one's self something to escape
- to avoid, shun flee from
- to guard for one's self (i.e. for one's safety's sake) so as not to violate, i.e. to keep, observe (the precepts of the Mosaic law)
- to guard
- Galatians 48 7:13 - For neither they themselves who are circumcised keep the law ; but desire to have you circumcised , that they may glory in your flesh
γάρ οὐδέ αὐτός περιτέμνω φυλάσσω νόμος ἀλλά θέλω περιτέμνω אָב ὑμᾶς περιτέμνω ἵνα καυχάομαι ἐν ὑμέτερος - Acts 44 22:20 - And when the blood of thy martyr Stephen was shed , I also was standing by , and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
ΚΑΙ ΟΤΕ ΕΞΕΧΥΝΝΕΤΟ ΤΟ ΑΙΜΑ ΣΤΕΦΑΝΟΥ ΤΟΥ ΜΑΡΤΥΡΟς ΣΟΥ ΚΑΙ ΑΥΤΟς ΗΜΗΝ ΕΦΕΣΤΩς ΚΑΙ ΣΥΝΕΥΔΟΚΩΝ ΚΑΙ ΦΥΛΑΣΣΩΝ ΤΑ ΙΜΑΤΙΑ ΤΩΝ ΑΝΑΙΡΟΥΝΤΩΝ ΑΥΤΟΝ - Acts 44 21:24 - Them take , and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads : and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing ; but that thou thyself also walkest orderly , and keepest the law.
ΤΟΥΤΟΥς ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ ΑΓΝΙΣΨΗΤΙ ΣΥΝ ΑΥΤΟΙς ΚΑΙ ΔΑΠΑΝΗΣΟΝ ΕΠ ΑΥΤΟΙς ΙΝΑ ΞΥΡΗΣΟΝΤΑΙ ΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗΝ ΚΑΙ ΓΝΩΣΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΕς ΟΤΙ ΩΝ ΚΑΤΗΧΗΝΤΑΙ ΠΕΡΙ ΣΟΥ ΟΥΔΕΝ ΕΣΤΙΝ ΑΛΛΑ ΣΤΟΙΧΕΙς ΚΑΙ ΑΥΤΟς ΦΥΛΑΣΣΩΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟΝ
- Acts 22:20 - And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
ΚΑΊ ὍΤΕ ΑἿΜΑ ΣΟῦ ΜΆΡΤΥΣ ΣΤΈΦΑΝΟΣ ἘΚΧΈΩ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ἬΜΗΝ ἘΦΊΣΤΗΜΙ ΚΑΊ ΣΥΝΕΥΔΟΚΈΩ ΑὐΤΌΣ ἈΝΑΊΡΕΣΙΣ ΚΑΊ ΦΥΛΆΣΣΩ ἹΜΆΤΙΟΝ ἈΝΑΙΡΈΩ ΑὐΤΌΣ - 2 Timothy 1:12 - For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
ΔΙΆ ὍΣ ΑἸΤΊΑ ΠΆΣΧΩ ΚΑΊ ΠΆΣΧΩ ΤΑῦΤΑ ἈΛΛΆ ἘΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ Οὐ ἘΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ ΓΆΡ ΕἼΔΩ ὍΣ ΠΙΣΤΕΎΩ ΚΑΊ ΠΕΊΘΩ ὍΤΙ ἘΣΤΊ ΔΥΝΑΤΌΣ ΦΥΛΆΣΣΩ ΜΟῦ ΠΑΡΑΘΉΚΗ ΕἸΣ ἘΚΕῖΝΟΣ ἩΜΈΡΑ - 2 Timothy 1:14 - That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
ΚΑΛΌΣ ΠΑΡΑΚΑΤΑΘΉΚΗ ΦΥΛΆΣΣΩ ΔΙΆ ἍΓΙΟΣ ΠΝΕῦΜΑ Ὁ ἘΝΟΙΚΈΩ ἘΝ ἩΜῖΝ - Luke 8:29 - (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
ΓΆΡ ΠΑΡΑΓΓΈΛΛΩ ἈΚΆΘΑΡΤΟΣ ΠΝΕῦΜΑ ἘΞΈΡΧΟΜΑΙ ἈΠΌ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΓΆΡ ΧΡΌΝΟΣ ΠΟΛΎΣ ΣΥΝΑΡΠΆΖΩ ΑὐΤΌΣ ΚΑΊ ΦΥΛΆΣΣΩ ΔΕΣΜΈΩ ἍΛΥΣΙΣ ΚΑΊ ΠΈΔΗ ΚΑΊ ΔΙΑῤῬΉΣΣΩ ΔΕΣΜΌΝ ἘΛΑΎΝΩ ὙΠΌ ΔΑΊΜΩΝ ΕἸΣ ἜΡΗΜΟΣ - Acts 21:25 - As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
ΔΈ ΠΕΡΊ ἜΘΝΟΣ ΠΙΣΤΕΎΩ ἩΜΕῖΣ ἘΠΙΣΤΈΛΛΩ ΚΡΊΝΩ ΑὐΤΌΣ ΤΗΡΈΩ ΜΗΔΕΊΣ ΤΟΙΟῦΤΟΣ ΕἸ ΜΉ ΦΥΛΆΣΣΩ ΑὐΤΌΣ ΤΈ ΕἸΔΩΛΌΘΥΤΟΝ ΚΑΊ ΑἿΜΑ ΚΑΊ ΠΝΙΚΤΌΣ ΚΑΊ ΠΟΡΝΕΊΑ