Search:νοιέω -> ΝΟΙΈΩ
νοιέω
- [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [ο]
[ο] [" o t h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - - [έ]
[έ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ω]
[ω] [" o a h "] o /o/ gothic othal 𐍉 (𐍉) - Ο Ο /o/ grk: Ο (Ο) - ο Ο /o/ grk: ο (ο) - ό Ό /o/ grk: ό (ό) - ὀ Ὀ /o/ grk: ὀ (ὀ) - ὁ Ὁ /ho/ grk: ὁ (ὁ) - ὄ Ὄ /o/ grk: ὄ (ὄ) - ὅ Ὅ /ho/ grk: ὅ (ὅ) - Ὀ Ὀ /o/ grk: Ὀ (Ὀ) - Ω Ω /o/ grk: Ω (Ω) - ω Ω /o/ grk: ω (ω) - ώ Ώ /o/ grk: ώ (ώ) - ὠ Ὠ /o/ grk: ὠ (ὠ) - ὡ Ὡ /ho/ grk: ὡ (ὡ) - ὢ Ὢ /o/ grk: ὢ (ὢ) - ὤ Ὤ /o/ grk: ὤ (ὤ) - ὥ Ὥ /ho/ grk: ὥ (ὥ) - ὦ Ὦ /o/ grk: ὦ (ὦ) - ὧ Ὧ /ho/ grk: ὧ (ὧ) - Ὠ Ὠ /o/ grk: Ὠ (Ὠ) - Ὡ Ὡ /ho/ grk: Ὡ (Ὡ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) - ῴ ῴ /oi/ grk: ῴ (ῴ) - ῶ ῶ /o/ grk: ῶ (ῶ) -
- νοιέω - ΝΟΙΈΩ - G3539 3539 - consider, perceive, think, understand - {"def":{"short":"to exercise the mind (observe), i.e., (figuratively) to comprehend, heed","long":["to perceive with the mind, to understand, to have understanding","to think upon, heed, ponder, consider"]},"deriv":"from G3563","pronun":{"ipa":"nyˈɛ.o","ipa_mod":"nyˈe̞.ow","sbl":"noieō","dic":"noo-EH-oh","dic_mod":"noo-A-oh"},"see":["G3563"]}
- νοιέω
- ΝΟΙΈΩ - G3539 3539 - from (3563) - noieo - noy-eh'-o - Verb - from «3563»; to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed:--consider, perceive, think, understand. -
- to perceive with the mind, to understand, to have understanding
- to think upon, heed, ponder, consider
- Ephesians 3:4 - Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
ὍΣ ΠΡΌΣ ἈΝΑΓΙΝΏΣΚΩ ΔΎΝΑΜΑΙ ΝΟΙΈΩ ΜΟῦ ΣΎΝΕΣΙΣ ἘΝ ΜΥΣΤΉΡΙΟΝ ΧΡΙΣΤΌΣ - Romans 1:20 - For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
ΓΆΡ ἈΌΡΑΤΟΣ ΑὐΤΌΣ ἈΠΌ ΚΤΊΣΙΣ ΚΌΣΜΟΣ ΚΑΘΟΡΆΩ ΝΟΙΈΩ ΠΟΊΗΜΑ ΤΈ ΑὐΤΌΣ ἈΐΔΙΟΣ ΔΎΝΑΜΙΣ ΚΑΊ ΘΕΙΌΤΗΣ ΕἸΣ ΑὐΤΌΣ ΕἾΝΑΙ ἈΝΑΠΟΛΌΓΗΤΟΣ - Mark 8:17 - And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
ΚΑΊ ἸΗΣΟῦΣ ΓΙΝΏΣΚΩ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ΤΊΣ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ ὍΤΙ ἜΧΩ Οὐ ἌΡΤΟΣ ΝΟΙΈΩ ΟὔΠΩ ΟὐΔΈ ΣΥΝΊΗΜΙ ἜΧΩ ὙΜῶΝ ΚΑΡΔΊΑ ἜΤΙ ΠΩΡΌΩ - Mark 13:14 - But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
ΔΈ ὍΤΑΝ ΕἼΔΩ ΒΔΈΛΥΓΜΑ ἘΡΉΜΩΣΙΣ ῬΈΩ ὙΠΌ ΔΑΝΙΉΛ ΠΡΟΦΉΤΗΣ ἽΣΤΗΜΙ ὍΠΟΥ ΔΕῖ Οὐ ἈΝΑΓΙΝΏΣΚΩ ΝΟΙΈΩ ΤΌΤΕ ΦΕΎΓΩ ἘΝ ἸΟΥΔΑΊΑ ΦΕΎΓΩ ΕἸΣ ὌΡΟΣ - Mark 7:18 - And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
ΚΑΊ ΛΈΓΩ ΑὐΤΌΣ ἘΣΤΈ ὙΜΕῖΣ ΟὝΤΩ ἈΣΎΝΕΤΟΣ ΚΑΊ ΝΟΙΈΩ Οὐ ΝΟΙΈΩ ὍΤΙ ΠᾶΣ ἜΞΩΘΕΝ ΕἸΣΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ΕἸΣ ἌΝΘΡΩΠΟΣ ΔΎΝΑΜΑΙ Οὐ ΚΟΙΝΌΩ ΑὐΤΌΣ