Search:ἔνι -> ἜΝΙ
ἔνι
- [ἔ]
[ἔ] [" e h i y s "] e /e/ gothic eaihvus 𐌴 (𐌴) - Ε Ε /e/ grk: Ε (Ε) - έ Έ /e/ grk: έ (έ) - ε Ε /e/ grk: ε (ε) - ἐ Ἐ /e/ grk: ἐ (ἐ) - ἑ Ἑ /he/ grk: ἑ (ἑ) - ἔ Ἔ /e/ grk: ἔ (ἔ) - ἕ Ἕ /he/ grk: ἕ (ἕ) - Ἐ Ἐ /e/ grk: Ἐ (Ἐ) - Ἑ Ἑ /he/ grk: Ἑ (Ἑ) - Ἔ Ἔ /e/ grk: Ἔ (Ἔ) - Ἕ Ἕ /he/ grk: Ἕ (Ἕ) - ὲ Ὲ /e/ grk: ὲ (ὲ) - ή Ή /e/ grk: ή (ή) - η Η /e/ grk: η (η) - ἠ Ἠ /e/ grk: ἠ (ἠ) - ἡ Ἡ /he/ grk: ἡ (ἡ) - ἤ Ἤ /e/ grk: ἤ (ἤ) - ἥ Ἥ /he/ grk: ἥ (ἥ) - ἦ Ἦ /e/ grk: ἦ (ἦ) - ἧ Ἧ /he/ grk: ἧ (ἧ) - Ἠ Ἠ /e/ grk: Ἠ (Ἠ) - Ἡ Ἡ /he/ grk: Ἡ (Ἡ) - Ἤ Ἤ /e/ grk: Ἤ (Ἤ) - ὴ Ὴ /e/ grk: ὴ (ὴ) - - [ν]
[ν] [" n "] n /n/ gothic nauths 𐌽 (𐌽) - Ν Ν /n/ grk: Ν (Ν) - ν Ν /n/ grk: ν (ν) - ן ן /n/ hebrew ן (ן) - נ נ /n/ hebrew נ (נ) - - [ι]
[ι] [" e i h s "] i /i/ gothic ies 𐌹 (𐌹) - ᾄ ᾌ /ai/ grk: ᾄ (ᾄ) - ᾅ ᾍ /hai/ grk: ᾅ (ᾅ) - ᾳ ᾼ /ai/ grk: ᾳ (ᾳ) - ᾴ ᾴ /ai/ grk: ᾴ (ᾴ) - ᾷ ᾷ /ai/ grk: ᾷ (ᾷ) - ῃ ῌ /ei/ grk: ῃ (ῃ) - ῄ ῄ /ei/ grk: ῄ (ῄ) - ῇ ῇ /ei/ grk: ῇ (ῇ) - ΐ ΐ /i/ grk: ΐ (ΐ) - ί Ί /i/ grk: ί (ί) - ι Ι /i/ grk: ι (ι) - ϊ Ϊ /i/ grk: ϊ (ϊ) - ἰ Ἰ /i/ grk: ἰ (ἰ) - ἱ Ἱ /hi/ grk: ἱ (ἱ) - ἴ Ἴ /i/ grk: ἴ (ἴ) - ἵ Ἵ /hi/ grk: ἵ (ἵ) - ἶ Ἶ /i/ grk: ἶ (ἶ) - ἷ Ἷ /hi/ grk: ἷ (ἷ) - Ἰ Ἰ /i/ grk: Ἰ (Ἰ) - Ἱ Ἱ /hi/ grk: Ἱ (Ἱ) - ὶ Ὶ /i/ grk: ὶ (ὶ) - ῖ ῖ /i/ grk: ῖ (ῖ) - ᾠ ᾨ /oi/ grk: ᾠ (ᾠ) - ῳ ῼ /oi/ grk: ῳ (ῳ) -
- ἜΝΙ G1762 ἔνι - 1762 ἔνι - éni - en'-ee - contraction for the third person singular present indicative of ἔνειμι; impersonally, there is in or among:--be, (there) is. - Verb - greek
- ἘΝΙΑΥΤΌΣ G1763 ἐνιαυτός - 1763 ἐνιαυτός - eniautós - en-ee-ow-tos' - prolongation from a primary (a year); a year:--year. - Noun Masculine - greek
- ἘΝΙΣΧΎΩ G1765 ἐνισχύω - 1765 ἐνισχύω - enischýō - en-is-khoo'-o - from ἐν and ἰσχύω; to invigorate (transitively or reflexively):--strengthen. - Verb - greek
- G1751 ἔνειμι - 1751 ἔνειμι - ἜΝΕΙΜΙ - - éneimi - en'-i-mee - from ἔννομος and εἰμί; to be within (neuter participle plural):--such things as … have. See also ἔνι. - Verb - greek
- ἔνι - ἜΝΙ - G1762 1762 - be, (there) is - {"def":{"short":"impersonally, there is in or among","long":["is in, is among, has place, is present","it can be, is possible, is lawful"]},"deriv":"contraction for the third person singular present indicative of G1751","pronun":{"ipa":"ˈɛn.i","ipa_mod":"ˈe̞n.i","sbl":"eni","dic":"EN-ee","dic_mod":"ANE-ee"},"see":["G1751"]}
- ἐνιαυτός - ἘΝΙΑΥΤΌΣ - G1763 1763 - year - {"def":{"short":"a year","long":["a year, in a wider sense, for some fixed definite period of time"]},"deriv":"prolongation from a primary ἔνος (a year)","pronun":{"ipa":"ɛn.i.ɑβˈtos","ipa_mod":"e̞n.i.ɑfˈtows","sbl":"eniautos","dic":"en-ee-av-TOSE","dic_mod":"ane-ee-af-TOSE"}}
- ἐνίστημι - ἘΝΊΣΤΗΜΙ - G1764 1764 - come, be at hand, present - {"def":{"short":"to place on hand, i.e., (reflexively) impend, (participle) be instant","long":["to place in or among, to put in","to be upon, impend, threaten","close at hand","present"]},"deriv":"from G1722 and G2476","pronun":{"ipa":"ɛnˈi.ste.mi","ipa_mod":"e̞nˈi.ste̞.mi","sbl":"enistēmi","dic":"en-EE-stay-mee","dic_mod":"ane-EE-stay-mee"},"see":["G1722","G2476"]}
- ἐνισχύω - ἘΝΙΣΧΎΩ - G1765 1765 - strengthen - {"def":{"short":"to invigorate (transitively or reflexively)","long":["to grow strong, to receive strength","to make strong, to strengthen"]},"deriv":"from G1722 and G2480","pronun":{"ipa":"ɛn.iˈsxy.o","ipa_mod":"e̞n.iˈsxju.ow","sbl":"enischyō","dic":"en-ee-SKOO-oh","dic_mod":"ane-ee-SKYOO-oh"},"see":["G1722","G2480"]}
- ἔνι
- ἜΝΙ - G1762 1762 - contraction for the third person singular present indicative of (1751) - eni - en'-ee - Verb - contraction for the third person singular present indicative of «1751»; impersonally, there is in or among:--be, (there) is. -
- is in, is among, has place, is present
- it can be, is possible, is lawful
- ἐνιαυτός
- ἘΝΙΑΥΤΌΣ - G1763 1763 - prolongation from a primary enos (a year) - eniautos - en-ee-ow-tos' - Noun Masculine - prolongation from a primary enos (a year); a year:--year. -
- a year, in a wider sense, for some fixed definite period of time
- ἐνίστημι
- ἘΝΊΣΤΗΜΙ - G1764 1764 - from (1722) and (2476) - enistemi - en-is'-tay-mee - Verb - from «1722» and «2476»; to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant:--come, be at hand, present. -
- to place in or among, to put in
- to be upon, impend, threaten
- close at hand
- present
- ἐνισχύω
- ἘΝΙΣΧΎΩ - G1765 1765 - from (1722) and (2480) - enischuo - en-is-khoo'-o - Verb - from «1722» and «2480»; to invigorate (transitively or reflexively):--strengthen. -
- to grow strong, to receive strength
- to make strong, to strengthen
- Luke 42 5:14 - And he charged him to tell no man : but go , and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded , for a testimony unto them.
ΚΑΙ ΑΥΤΟς ΠΑΡΗΓΓΕΙΛΕΝ ΑΥΤΩ ΜΗΔΕΝΙ ΕΙΠΕΙΝ ΑΛΛΑ ΑΠΕΛΨΩΝ ΔΕΙΞΟΝ ΣΕΑΥΤΟΝ ΤΩ ΙΕΡΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΕΝΕΓΚΕ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΚΑΨΑΡΙΣΜΟΥ ΣΟΥ ΚΑΨΩς ΠΡΟΣΕΤΑΞΕΝ ΜΩΥΣΗς ΕΙς ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ ΑΥΤΟΙς - Romans 45 13:8 - Owe no man any thing, but to love one another : for he that loveth another hath fulfilled the law.
ΜΗΔΕΝΙ ΜΗΔΕΝ ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΕΙ ΜΗ ΤΟ ΑΛΛΗΛΟΥς ΑΓΑΠΑΝ Ο ΓΑΡ ΑΓΑΠΩΝ ΤΟΝ ΕΤΕΡΟΝ ΝΟΜΟΝ ΠΕΠΛΗΡΩΚΕΝ - Acts 44 1:10 - And while they looked stedfastly toward heaven as he went up , behold , two men stood by them in white apparel ;
ΚΑΙ Ως ΑΤΕΝΙΖΟΝΤΕς ΗΣΑΝ ΕΙς ΤΟΝ ΟΥΡΑΝΟΝ ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΥ ΚΑΙ ΙΔΟΥ ΑΝΔΡΕς ΔΥΟ ΠΑΡΕΙΣΤΗΚΕΙΣΑΝ ΑΥΤΟΙς ΕΝ ΕΣΨΗΣΕΣΙ ΛΕΥΚΑΙς - Acts 44 13:9 - Then Saul, filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
ΣΑΥΛΟς ΔΕ Ο ΚΑΙ ΠΑΥΛΟς ΠΛΗΣΨΕΙς ΠΝΕΥΜΑΤΟς ΑΓΙΟΥ ΑΤΕΝΙΣΑς ΕΙς ΑΥΤΟΝ - Acts 44 6:15 - And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
ΚΑΙ ΑΤΕΝΙΣΑΝΤΕς ΕΙς ΑΥΤΟΝ ΠΑΝΤΕς ΟΙ ΚΑΨΕΖΟΜΕΝΟΙ ΕΝ ΤΩ ΣΥΝΕΔΡΙΩ ΕΙΔΟΝ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΥΤΟΥ ΩΣΕΙ ΠΡΟΣΩΠΟΝ ΑΓΓΕΛΟΥ
- Luke 22:43 - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
ΔΈ ὈΠΤΆΝΟΜΑΙ ἌΓΓΕΛΟΣ ΑὐΤΌΣ ἈΠΌ ΟὐΡΑΝΌΣ ἘΝΙΣΧΎΩ ΑὐΤΌΣ - Acts 18:11 - And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
ΤΈ ΚΑΘΊΖΩ ἘΝΙΑΥΤΌΣ ΚΑΊ ἝΞ ΜΉΝ ΔΙΔΆΣΚΩ ΛΌΓΟΣ ΘΕΌΣ ἘΝ ΑὐΤΌΣ - Hebrews 9:7 - But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
ΔΈ ΕἸΣ ΔΕΎΤΕΡΟΣ ἈΡΧΙΕΡΕΎΣ ΜΌΝΟΣ ἍΠΑΞ ἘΝΙΑΥΤΌΣ Οὐ ΧΩΡΊΣ ΑἿΜΑ ὍΣ ΠΡΟΣΦΈΡΩ ὙΠΈΡ ἙΑΥΤΟῦ ΚΑΊ ἈΓΝΌΗΜΑ ΛΑΌΣ - Acts 28:7 - In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
ΔΈ ΠΕΡΊ ἘΝ ἘΚΕῖΝΟΣ ΤΌΠΟΣ ὙΠΆΡΧΩ ΧΩΡΊΟΝ ΠΡῶΤΟΣ ΝῆΣΟΣ ὌΝΟΜΑ ΠΌΠΛΙΟΣ ὍΣ ἈΝΑΔΈΧΟΜΑΙ ἩΜᾶΣ ΞΕΝΊΖΩ ΤΡΕῖΣ ἩΜΈΡΑ ΦΙΛΟΦΡΌΝΩΣ - James 4:13 - Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
ἌΓΕ ΝῦΝ ΛΈΓΩ ΣΉΜΕΡΟΝ ΚΑΊ ΑὔΡΙΟΝ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ΕἸΣ ὍΔΕ ΠΌΛΙΣ ΚΑΊ ΠΟΙΈΩ ἘΚΕῖ ΕἿΣ ἘΝΙΑΥΤΌΣ ΚΑΊ ἘΜΠΟΡΕΎΟΜΑΙ ΚΑΊ ΚΕΡΔΑΊΝΩ